1
00:00:27,462 --> 00:00:28,467
Hola, mamá.

2
00:00:28,756 --> 00:00:31,161
Sí, mi cita ha terminado pronto,
así que pensé en llamarte.

3
00:00:33,267 --> 00:00:36,966
Mamá, contigo si acaba demasiado tarde,
voy demasiado deprisa.

4
00:00:37,135 --> 00:00:39,605
Si acaba demasiado pronto,
lo he espantado.

5
00:00:40,121 --> 00:00:42,320
¿Sabes una cosa?
Sencillamente no hemos encajado, ¿vale?

6
00:00:45,297 --> 00:00:46,855
No, no le he pegado.

7
00:00:47,926 --> 00:00:50,160
Era uno de esos tíos, ¿sabes?

8
00:00:50,508 --> 00:00:52,686
Ha sujetado la puerta y
ha retirado la silla.

9
00:00:53,400 --> 00:00:55,777
Mamá, ha intentado leerme el menú.

10
00:00:58,784 --> 00:01:00,455
¿Sabes qué?
No necesito ayuda.

11
00:01:00,821 --> 00:01:01,892
No estoy ciega.

12
00:01:05,013 --> 00:01:06,018
Todavía.

13
00:01:23,706 --> 00:01:25,069
Sabes mi deseo...

14
00:01:27,586 --> 00:01:29,154
y puedes fijar tu precio.

15
00:01:31,698 --> 00:01:32,817
¿Eso ha sido un sí?

16
00:01:33,139 --> 00:01:35,439
No lo sé.
¿Savage Garden? ¿Fun House?

17
00:01:36,068 --> 00:01:37,082
¿The Bovine?

18
00:01:37,561 --> 00:01:38,744
Sí, haremos The Bovine.

19
00:01:40,061 --> 00:01:41,882
De acuerdo, entonces eliges tú.

20
00:01:46,878 --> 00:01:47,885
¿Qué?

21
00:01:48,999 --> 00:01:50,407
Perdón, pensaba
que había oído algo.

22
00:01:53,004 --> 00:01:54,018
Hay algún tío.

23
00:01:54,059 --> 00:01:55,666
Lleva una capa negra o algo.

24
00:01:55,811 --> 00:01:58,065
Guay. Parece el jodido
Príncipe de las Tinieblas.

25
00:02:19,415 --> 00:02:21,152
Mamá, ha surgido algo.
Me tengo que ir.

26
00:02:21,903 --> 00:02:23,002
Sí, también te quiero.

27
00:02:23,396 --> 00:02:24,452
¡Mamá, me tengo que ir!

28
00:03:09,551 --> 00:03:13,294
BLOOD TIES
1x01-1x02 El Precio De La Sangre
"Blood Price"

29
00:03:13,295 --> 00:03:16,322
Traducción: yunalesca
www.Avenidalibertad.es
www.pasiontv.tk

30
00:03:16,323 --> 00:03:19,756
Sincronización: Benj! / Loky
swsub.com

31
00:03:33,864 --> 00:03:36,907
Serán sólo algunos minutos más, señora.
Los detectives están en camino y...

32
00:03:36,908 --> 00:03:38,193
quieren hacerle algunas preguntas.

33
00:03:38,194 --> 00:03:39,613
De acuerdo.
¿Quién turna esta noche?

34
00:03:39,614 --> 00:03:40,912
Detectives Celluci y Graham.

35
00:03:42,425 --> 00:03:44,012
Tenía que ser Celluci, ¿Eh?

36
00:03:44,745 --> 00:03:45,749
¡Vicki!

37
00:03:48,444 --> 00:03:49,789
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

38
00:03:50,012 --> 00:03:51,430
Um, casi consiguiendo matarme

39
00:03:51,431 --> 00:03:53,392
intentando parar un homicidio.
Hola a tí también.

40
00:03:54,615 --> 00:03:56,587
Dave Graham, Vicki Nelson.

41
00:03:56,784 --> 00:03:58,916
Hola. Eres una leyenda.

42
00:03:59,179 --> 00:04:01,074
Quiero decir, se ha quemado
con muchos compañeros.

43
00:04:01,075 --> 00:04:02,894
Sí, ¿cuánto tiempo más durarás con el último?

44
00:04:03,330 --> 00:04:06,424
Escucha Dave, ¿por qué no ves si
han podido tomar alguna huella, quieres?

45
00:04:08,551 --> 00:04:10,485
Estás guapo.
¿Vistes así para trabajar estos días?

46
00:04:10,579 --> 00:04:13,284
Acabo de venir de una boda.
No empieces, ¿De acuerdo?

47
00:04:15,051 --> 00:04:17,463
Bueno, si no puedes cerrar casos,
al menos tienes buen aspecto.

48
00:04:17,464 --> 00:04:19,360
Bien, gracias.
Tú también tienes buen aspecto.

49
00:04:20,271 --> 00:04:21,994
Entonces, ¿qué es lo que has visto?

50
00:04:23,045 --> 00:04:26,332
Ví a alguien grande, y oscuro.

51
00:04:26,632 --> 00:04:28,180
Parecía como si llevara una capa.

52
00:04:28,237 --> 00:04:29,941
Sacudio al chico por todos
lados como una muñeca

53
00:04:29,942 --> 00:04:31,941
y entonces desapareció
en ese rincón de ahí.

54
00:04:32,631 --> 00:04:33,940
¿Qué quieres decir
con "desapareció"?

55
00:04:33,941 --> 00:04:36,711
¿Qué, necesitas un diccionario?
Quiero decir que él entró y no salió.

56
00:04:36,712 --> 00:04:38,655
Lo... lo ví desde el otro lado de la calle,

57
00:04:39,073 --> 00:04:40,941
y vine para intentar pararlo.

58
00:04:41,506 --> 00:04:43,262
Entonces, déjame que consiga entenderlo.

59
00:04:43,807 --> 00:04:44,812
Sin arma,

60
00:04:44,849 --> 00:04:46,774
sin respaldo, sin idea realmente
de qué está pasando.

61
00:04:46,793 --> 00:04:48,670
Además de que apenas
puedes ver. Entonces...

62
00:04:48,787 --> 00:04:50,993
¿Qué?, ¿Te vuelves detective privado
y olvidas todo lo que sabías?

63
00:04:51,030 --> 00:04:53,368
No, había olvidado cuan
ignorante puedes sonar.

64
00:04:53,369 --> 00:04:54,462
¿Qué habrías hecho tú?

65
00:04:54,463 --> 00:04:56,771
Bueno, desde luego no
haría que casi me maten

66
00:04:56,772 --> 00:04:58,538
intentando demostrar que
soy algún tipo de superhéroe.

67
00:04:58,795 --> 00:04:59,949
Oh, esa es buena, Mike.

68
00:04:59,950 --> 00:05:01,959
¿Sabes qué?
Debes ir a un psicoanálisis.

69
00:05:01,960 --> 00:05:04,445
Oh, bien, dispárame por
preocuparme, Vicki.

70
00:05:04,483 --> 00:05:06,417
Vale, estoy bien.
¿De acuerdo? ¿Zanjado?

71
00:05:06,521 --> 00:05:07,525
Estoy muy bien.

72
00:05:07,928 --> 00:05:09,779
No vas a dispararle otra vez, ¿No?

73
00:05:09,780 --> 00:05:11,147
Eso fue un accidente.

74
00:05:12,548 --> 00:05:13,572
¿Mike?

75
00:05:15,902 --> 00:05:17,320
Esto no parece un robo.

76
00:05:17,321 --> 00:05:18,802
El dinero y la cartera aún están ahí.

77
00:05:18,803 --> 00:05:22,102
Las heridas de su cuello hacen parecer como
si alguien las hizo con una motosierra.

78
00:05:22,922 --> 00:05:25,336
- También parece que le han desangrado.
- ¿Desangrado dónde?

79
00:05:25,561 --> 00:05:27,626
Bueno, algunas gotas conducen al callejón...

80
00:05:27,955 --> 00:05:29,420
... un par más en el rincón.

81
00:05:29,476 --> 00:05:30,594
Ahí es un callejón sin salida.

82
00:05:31,515 --> 00:05:32,987
Sí, es justo como el otro.

83
00:05:33,666 --> 00:05:34,670
¿Qué otro?

84
00:05:36,764 --> 00:05:39,029
El otro que también
es asunto policial.

85
00:05:39,825 --> 00:05:42,681
Bueno, soy la testigo principal.
Creo que merezco un poco de información.

86
00:05:42,682 --> 00:05:44,291
Como cuando ibas por tu camino

87
00:05:44,292 --> 00:05:46,710
para informar a tus testigos cuando
estabas en el trabajo, ¿Verdad?

88
00:05:47,855 --> 00:05:49,639
No puedo creer que me estés dejando fuera.

89
00:05:49,640 --> 00:05:51,448
No puedo creer
que dejes el trabajo

90
00:05:51,449 --> 00:05:52,972
y esperes a ser tratada como una policía.

91
00:05:53,977 --> 00:05:56,006
Entonces supongo que
dejaré esto para los, hum....

92
00:05:56,364 --> 00:05:58,148
- ... profesionales.
- Sí, hazlo.

93
00:05:58,176 --> 00:05:59,594
Bueno, encantado de conocerte.

94
00:06:02,234 --> 00:06:03,239
¿Qué?

95
00:06:12,906 --> 00:06:14,016
Hola, ¿Señor Chan?

96
00:06:14,144 --> 00:06:15,282
Hola, me llamo Vicki Nelson.

97
00:06:15,310 --> 00:06:17,485
Soy una detective que trabaja
para un abogado en Hongkong.

98
00:06:17,873 --> 00:06:20,612
Sí, me preguntaba, ¿Recuerda a
un tío suyo llamado Chi Fung Chan?

99
00:06:22,326 --> 00:06:23,641
De acuerdo. Perdón por molestarlo.

100
00:06:27,784 --> 00:06:28,788
¿Puedo ayudarte?

101
00:06:28,789 --> 00:06:30,495
Los periódicos dicen
que estuvo ahí anoche.

102
00:06:30,713 --> 00:06:31,727
Vió el asesinato de Ian.

103
00:06:33,311 --> 00:06:35,692
¿Sabes qué? Si eres algún tipo
de fanática de cementerio...

104
00:06:35,693 --> 00:06:37,288
Me llamo Coreen Fennel.

105
00:06:38,264 --> 00:06:39,692
Ian era mi novio.

106
00:06:40,482 --> 00:06:42,407
Estaba al teléfono
con él cuando pasó.

107
00:06:42,867 --> 00:06:43,975
Lo siento.

108
00:06:44,727 --> 00:06:45,731
¿Qué puedo hacer por tí?

109
00:06:46,999 --> 00:06:48,126
Él vió algo.

110
00:06:48,464 --> 00:06:49,675
¿Vió a quien lo mató?

111
00:06:50,623 --> 00:06:52,326
Deberías decírselo a la policía.

112
00:06:52,327 --> 00:06:53,331
Lo hice.

113
00:06:53,932 --> 00:06:54,993
No me creerán.

114
00:06:55,831 --> 00:06:57,070
Necesito a alguien que lo haga.

115
00:06:57,699 --> 00:07:00,366
Bueno, ¿por qué necesitas
exáctamente a gente que crea?

116
00:07:03,597 --> 00:07:05,719
Ian fue asesinado por
un Caminante de la Noche,

117
00:07:06,846 --> 00:07:07,851
un vampiro.

118
00:07:11,919 --> 00:07:12,952
Coreen, entiendo...

119
00:07:13,092 --> 00:07:14,482
No sea condescendiente conmigo.

120
00:07:14,961 --> 00:07:15,966
Son reales.

121
00:07:16,247 --> 00:07:17,252
Están ahí fuera.

122
00:07:17,571 --> 00:07:18,764
Caminando en la noche.

123
00:07:19,491 --> 00:07:21,901
Buscando apagar su sed insaciable.

124
00:07:22,244 --> 00:07:25,070
Alimentándose de nosotros del modo
que nos alimentamos de vacas o pollos.

125
00:07:25,389 --> 00:07:26,417
¿Pollos?

126
00:07:26,418 --> 00:07:27,591
Ian me dijo lo que vió.

127
00:07:28,431 --> 00:07:30,178
Me dijo que era un tío
que llevaba una capa negra.

128
00:07:31,127 --> 00:07:33,118
La policía ha intentado ocultármelo,

129
00:07:33,466 --> 00:07:35,019
pero estaba en el periódico esta mañana.

130
00:07:35,969 --> 00:07:37,306
Lo que lo mató...

131
00:07:37,742 --> 00:07:39,278
... sacó toda su sangre.

132
00:07:40,583 --> 00:07:42,674
¿Sabes? Estoy segura que cuando
encuentren a quien hizo esto

133
00:07:42,683 --> 00:07:44,383
habrá una explicación razonable.

134
00:07:44,384 --> 00:07:47,721
No lo encontrarán porque no
buscan lo que realmente lo mató.

135
00:07:48,261 --> 00:07:49,343
Era un vampiro.

136
00:07:49,718 --> 00:07:50,723
Lo sé.

137
00:07:52,582 --> 00:07:53,587
Puedo pagarle.

138
00:07:54,028 --> 00:07:55,699
He conseguido un trabajo
en el pub de la Universidad.

139
00:07:56,875 --> 00:07:59,823
No fue un humano lo que mató a Ian,
señorita Nelson.

140
00:08:00,565 --> 00:08:02,481
Usted estaba allí.
Debería saberlo.

141
00:08:14,778 --> 00:08:16,792
¿Sabes? Todo lo que sé es que quien lo hizo,

142
00:08:16,793 --> 00:08:18,933
era grande y vestía de negro.

143
00:08:19,411 --> 00:08:20,820
Si no es un vampiro, muy bien.

144
00:08:21,327 --> 00:08:23,242
Sólo necesito
a alguien que lo investigue.

145
00:08:26,538 --> 00:08:27,552
Por favor.

146
00:08:29,911 --> 00:08:31,840
No quiero malgastar
tu tiempo o tu dinero,

147
00:08:31,841 --> 00:08:33,636
así que estaré algunos días en esto.
Eso es todo.

148
00:08:34,382 --> 00:08:35,626
Está bien, son, hum...

149
00:08:36,086 --> 00:08:38,114
500 por día, más gastos.

150
00:08:39,073 --> 00:08:41,217
No pongas demasiadas esperanzas
en esto, ¿De acuerdo?

151
00:08:41,218 --> 00:08:42,907
Puede resultar no ser lo que crees.

152
00:08:54,022 --> 00:08:55,947
Eso... ha sido...

153
00:08:56,388 --> 00:08:57,524
... delicioso.

154
00:08:57,543 --> 00:08:58,829
No tienes ni idea.

155
00:09:00,012 --> 00:09:02,840
Por tus novelas gráficas,
pensaba que serías siniestro y...

156
00:09:03,347 --> 00:09:04,577
... colérico.

157
00:09:05,197 --> 00:09:06,868
Nunca te imaginé como amante.

158
00:09:06,933 --> 00:09:09,281
La pasión es el centro de mi trabajo.

159
00:09:10,221 --> 00:09:11,865
No hay nada más por lo
que valga la pena vivir.

160
00:09:12,907 --> 00:09:14,400
Ah, eres meloso.

161
00:09:14,851 --> 00:09:16,719
Apuesto que incluso dirás
que me llamarás.

162
00:09:17,941 --> 00:09:20,918
¿Sabes? es triste ver a alguien
tan jóven ser tan...

163
00:09:21,237 --> 00:09:22,251
... cínica.

164
00:09:22,674 --> 00:09:23,679
Sí.

165
00:09:23,885 --> 00:09:25,857
Como que tú tienes más de 23.

166
00:09:27,585 --> 00:09:28,815
Las apariencias pueden engañar.

167
00:09:31,787 --> 00:09:33,233
Oye, ¿qué estás haciendo?

168
00:09:34,635 --> 00:09:36,175
Pensaba que podríamos jugar algo más.

169
00:09:37,649 --> 00:09:38,654
Es tarde.

170
00:09:39,021 --> 00:09:40,170
Deberías irte a casa.

171
00:09:41,351 --> 00:09:44,045
Bueno, podría...dormir aquí.

172
00:09:47,944 --> 00:09:49,643
Mañana tienes un día muy ocupado.

173
00:09:50,451 --> 00:09:51,577
Deberías irte.

174
00:09:53,399 --> 00:09:55,408
Chico. ¿En qué estaba pensando?

175
00:09:56,235 --> 00:09:57,551
Mañana será una locura. Debería...

176
00:09:58,040 --> 00:09:59,270
Debería irme a casa.

177
00:10:03,411 --> 00:10:04,509
Buenas noches, Sandra.

178
00:10:20,053 --> 00:10:21,189
Buenas noches, señor Fitzroy.

179
00:10:21,245 --> 00:10:23,274
¿Ha estado siguiendo
la excitación en las noticias?

180
00:10:23,367 --> 00:10:24,879
Lo evito siempre que sea posible.

181
00:10:24,898 --> 00:10:26,344
Es todo sobre el vampiro.

182
00:10:27,020 --> 00:10:28,363
Dos asesinatos ya.

183
00:10:28,508 --> 00:10:30,292
No ha dejado ni una gota
de sangre en ninguno.

184
00:10:30,376 --> 00:10:32,738
- Como en las películas, ¿eh?
- Como en las películas.

185
00:10:32,794 --> 00:10:34,710
¡Los vampiros son un mito!
¡La gente que escribe esto

186
00:10:34,711 --> 00:10:36,409
y la gente que lo lee son idiotas!

187
00:10:37,341 --> 00:10:38,627
Sí. Supongo.

188
00:10:40,177 --> 00:10:41,435
Juegan con los miedos de la gente.

189
00:10:42,111 --> 00:10:44,072
Crees que los periodistas
se ciñen a los hechos.

190
00:10:44,073 --> 00:10:45,092
Puede quedarselo.

191
00:10:47,022 --> 00:10:48,045
¿Crees esto?

192
00:10:48,451 --> 00:10:49,456
No.

193
00:10:50,404 --> 00:10:51,409
Bien.

194
00:12:19,153 --> 00:12:20,158
¡Eh!

195
00:12:21,909 --> 00:12:22,932
¡Oiga, disculpe!

196
00:12:23,537 --> 00:12:25,100
¿Puedo hacerle un par de preguntas?

197
00:12:38,861 --> 00:12:41,650
Entiendes que en circunstancias normales
no compartiría este tipo de información...

198
00:12:41,668 --> 00:12:43,143
... fuera de la policía,

199
00:12:43,725 --> 00:12:46,929
pero hay momentos en los que debemos
sobreponernos a la inflexibilidad

200
00:12:46,957 --> 00:12:48,647
de la ética convencional.

201
00:12:48,760 --> 00:12:51,793
Resolver el asesinato de este jóven conciudadano
es todo lo que importa ahora.

202
00:12:52,234 --> 00:12:53,276
Amén a eso.

203
00:12:54,152 --> 00:12:57,185
Quien hizo esto no se preocupó
por los puntos extra para pulcritud.

204
00:12:57,288 --> 00:12:59,486
Por favor. No delante del cliente.

205
00:12:59,495 --> 00:13:01,618
- No creo que le importe.
- Sólo porque esté muerto

206
00:13:01,619 --> 00:13:03,326
no significa que
no tenga sentimientos.

207
00:13:03,457 --> 00:13:05,101
La mayoría son
más sensibles que los vivos.

208
00:13:06,542 --> 00:13:08,649
¿Qué crees que causó
esas marcas en su cuello?

209
00:13:08,650 --> 00:13:10,208
Francamente, no tengo ni la menor idea.

210
00:13:11,816 --> 00:13:14,220
Celluci dijo que había otra víctima
asesinada del mismo modo.

211
00:13:15,318 --> 00:13:16,323
Sí.

212
00:13:16,398 --> 00:13:19,346
En ambos, las heridas
son dentadas y desiguales.

213
00:13:19,619 --> 00:13:20,623
¿Como de dientes?

214
00:13:21,163 --> 00:13:22,572
Como de dientes.

215
00:13:23,024 --> 00:13:25,165
Pero lo que sea que hizo
el corte, era de hoja afilada.

216
00:13:25,174 --> 00:13:28,132
Cortó a través de la piel, músculo
y cartílago de un solo golpe.

217
00:13:28,630 --> 00:13:30,019
Ningún animal puede hacer eso.

218
00:13:30,667 --> 00:13:32,545
- ¿Qué hay de la sangre?
- Exáctamente.

219
00:13:32,658 --> 00:13:33,747
¿Qué hay de la sangre?

220
00:13:33,869 --> 00:13:35,831
Ambas víctimas estaban
drenadas casi secas.

221
00:13:36,258 --> 00:13:37,263
Eso es antinatural.

222
00:13:38,599 --> 00:13:39,827
¿Y qué crees que es esto?

223
00:13:39,828 --> 00:13:41,837
Lo he encontrado en
una grieta en la pared,

224
00:13:41,856 --> 00:13:43,434
cerca de donde perdí de vista al asesino.

225
00:13:43,584 --> 00:13:46,006
Creo que sé lo que es,
pero necesito confirmación.

226
00:13:47,668 --> 00:13:48,675
Sangre.

227
00:13:48,947 --> 00:13:51,322
Con toda seguridad es sangre.

228
00:13:58,361 --> 00:13:59,826
Ah, sí.

229
00:14:01,160 --> 00:14:03,291
Ahora, sí es o no es
de mi joven amigo

230
00:14:03,300 --> 00:14:05,629
no puedo decirlo hasta
que haga más pruebas.

231
00:14:06,399 --> 00:14:07,603
Tal vez debería preguntárselo.

232
00:14:08,927 --> 00:14:09,931
Estoy bromeando.

233
00:14:10,758 --> 00:14:11,762
Házmelo saber.

234
00:14:15,135 --> 00:14:16,140
¿Te suena?

235
00:14:27,424 --> 00:14:28,588
Hola, Norman.

236
00:14:28,792 --> 00:14:31,717
Dijiste que ibas a aparecer anoche
en el Campeonato de Everquest.

237
00:14:31,729 --> 00:14:33,452
Teníamos ocho ordenadores
conectados a la vez.

238
00:14:33,461 --> 00:14:34,757
Fue jodidamente impresionante.

239
00:14:35,932 --> 00:14:36,951
Estaba ocupado.

240
00:14:36,952 --> 00:14:39,362
Tengo cosas mejores que hacer que
pasar el tiempo con universitarios.

241
00:14:39,363 --> 00:14:40,438
Cierto,

242
00:14:40,439 --> 00:14:42,279
porque tu vida social
es como un torbellino.

243
00:14:42,514 --> 00:14:43,848
Algo parecido, sí.

244
00:14:44,176 --> 00:14:45,220
¿Qué? ¿Tuviste una cita?

245
00:14:46,290 --> 00:14:47,295
Puede que la tuviera.

246
00:14:47,296 --> 00:14:49,507
Hacer de tutor de mates para una
chica del equipo de animadoras

247
00:14:49,508 --> 00:14:51,090
no se considera una cita, ¿Verdad?

248
00:14:51,215 --> 00:14:54,109
Estoy haciendo una cosa,
una cosa seria, ¿de acuerdo?

249
00:14:54,128 --> 00:14:56,203
- Estoy haciendo algunos cambios.
- Oh, ¿Por dónde empezar?

250
00:14:56,494 --> 00:14:58,597
¿Armario? ¿Tarjeta de crédito?

251
00:14:58,757 --> 00:14:59,808
¿Personalidad?

252
00:14:59,812 --> 00:15:01,954
Tenemos otra partida el martes
por la noche si estás interesa...

253
00:15:01,955 --> 00:15:03,798
Que se joda. No me gustais tios,
¿de acuerdo?

254
00:15:03,799 --> 00:15:05,319
Voy a conseguir la ropa.

255
00:15:05,366 --> 00:15:08,093
Voy a conseguir el dinero.
Y voy a conseguir el coche guapo, ¿vale?

256
00:15:08,094 --> 00:15:10,312
Y os diré otra cosa.
Voy a conseguir una novia.

257
00:15:10,313 --> 00:15:11,905
Una tía buena, ¿Vale? Lo vereis.

258
00:15:12,008 --> 00:15:14,065
Lo vais a ver, ¿de acuerdo?
Oh. Hola...

259
00:15:15,449 --> 00:15:17,684
¿Cómo está la naranjada?
¿Quieres otra?

260
00:15:17,787 --> 00:15:18,970
No. Ah...

261
00:15:19,524 --> 00:15:20,528
He terminado.

262
00:15:24,420 --> 00:15:25,445
Digo...

263
00:15:27,201 --> 00:15:28,209
... aquí.

264
00:15:29,065 --> 00:15:30,074
Toma esto.

265
00:15:32,433 --> 00:15:33,898
- Gracias.
- No hay problema.

266
00:15:35,731 --> 00:15:37,252
Tio, ¿dónde has conseguido todo ese dinero?

267
00:15:38,501 --> 00:15:39,806
Como digo, chicos,

268
00:15:40,839 --> 00:15:41,984
las cosas están cambiando.

269
00:16:17,233 --> 00:16:18,360
Investigaciones Nelson.

270
00:16:18,493 --> 00:16:19,977
<i>He oído que has hablado con la forense.</i>

271
00:16:20,465 --> 00:16:21,789
Oh, las noticias viajan rápido.

272
00:16:21,808 --> 00:16:23,404
Bueno, el mundo es pequeño.

273
00:16:24,254 --> 00:16:25,882
<i>¿Has llamado para intercambiar clichés,</i>

274
00:16:25,883 --> 00:16:27,696
<i>o hay algo que tengas que decirme?</i>

275
00:16:28,516 --> 00:16:29,682
¿Qué demonios estás haciendo

276
00:16:29,701 --> 00:16:31,673
husmeando en este caso?

277
00:16:32,828 --> 00:16:35,062
¿Sabes?, esa información es confidencial.

278
00:16:35,804 --> 00:16:37,563
Eso significa que es
entre mi cliente y yo.

279
00:16:37,919 --> 00:16:38,923
¿Qué cliente?

280
00:16:39,449 --> 00:16:41,994
<i>Tu mente inquisitiva, eso es lo
que siempre me ha encantado de tí.</i>

281
00:16:42,748 --> 00:16:44,744
Oh, ¿Entonces porqué
no me dices algo del resto?

282
00:16:44,745 --> 00:16:47,543
No. No creo. Ya estás
demasiado insoportable.

283
00:16:48,736 --> 00:16:51,508
Ah...sin embargo sabes, que si estás
dispuesto a compartir información,

284
00:16:51,517 --> 00:16:53,386
este caso podría resolverse
mucho más rápido.

285
00:16:53,434 --> 00:16:55,611
<i>Oh, lo siento. Mis oídos me deben
estar gastando una broma.</i>

286
00:16:55,621 --> 00:16:57,508
<i>¿Vicki Nelson pidiendo ayuda?</i>

287
00:16:58,573 --> 00:16:59,935
Eso no es lo que he dicho.

288
00:17:00,259 --> 00:17:02,052
He dicho "compartir información".

289
00:17:02,545 --> 00:17:04,178
Bueno, es una idea interesante.

290
00:17:05,117 --> 00:17:06,901
¿Por qué no lo discutimos con china?

291
00:17:08,790 --> 00:17:09,806
¿Comprando tú?

292
00:17:11,025 --> 00:17:13,278
Imaginaba que podrías detallarlo
como gasto de negocios.

293
00:17:13,334 --> 00:17:15,550
Ya sabes, consulta con el mejor
de la ciudad y todo eso.

294
00:17:57,198 --> 00:17:59,019
Me sorprendes, hijo mío,

295
00:17:59,162 --> 00:18:00,796
llamándome tan pronto.

296
00:18:01,077 --> 00:18:04,555
Y después de todos esos juguetes
preciosos que te he conseguido.

297
00:18:04,749 --> 00:18:06,138
Esto no es como pensaba.

298
00:18:08,197 --> 00:18:09,221
Quiero más.

299
00:18:09,793 --> 00:18:11,446
Por supuesto que quieres.

300
00:18:11,784 --> 00:18:14,056
Y estoy aquí para proveer.

301
00:18:14,113 --> 00:18:15,117
Bien.

302
00:18:15,592 --> 00:18:16,765
Bien. De acuerdo.

303
00:18:16,944 --> 00:18:18,193
Porque quiero más dinero.

304
00:18:18,437 --> 00:18:19,892
Quiero ropa nueva.

305
00:18:20,141 --> 00:18:22,018
Quiero un coche, ¿vale?
Un coche guapo.

306
00:18:22,019 --> 00:18:24,088
- Consígueme un Porsche.
- Sabes el precio.

307
00:18:24,436 --> 00:18:25,441
Sangre...

308
00:18:25,705 --> 00:18:27,443
y almas.

309
00:18:27,912 --> 00:18:29,438
Sangre y almas.

310
00:18:29,612 --> 00:18:31,593
Muy bien, muy bien, lo que sea.

311
00:18:31,856 --> 00:18:34,562
Coge lo que necesites, ¿Vale?
Pero haz... sólo haz lo que diga.

312
00:18:36,834 --> 00:18:40,609
Tús deseos... son órdenes, macho.

313
00:18:46,244 --> 00:18:47,246
Genial.

314
00:18:47,869 --> 00:18:48,967
Vale, aquí está la mía.

315
00:18:52,030 --> 00:18:54,780
"Es fácil sugerir soluciones
cuando no sabes nada

316
00:18:55,038 --> 00:18:56,351
sobre el problema".

317
00:18:59,739 --> 00:19:01,290
Esa es la história de tu carrera.

318
00:19:01,459 --> 00:19:03,835
No, es la descripción
del trabajo, nena, y lo sabes.

319
00:19:04,530 --> 00:19:05,544
¿Qué hay en la tuya?

320
00:19:06,474 --> 00:19:10,737
"La noche estará llena de misterio
y un romance naciendo".

321
00:19:11,413 --> 00:19:12,945
Podría ayudar con parte de eso.

322
00:19:13,133 --> 00:19:14,946
¿Vas a saciarme con los asesinatos o qué?

323
00:19:14,947 --> 00:19:15,950
Oh, Vick, vamos.

324
00:19:16,187 --> 00:19:17,710
Este es un caso candente.
Se supone que ninguno

325
00:19:17,711 --> 00:19:20,123
- sale del departamento. Lo sabes.
- Mike, vamos.

326
00:19:20,443 --> 00:19:22,105
¿Cuántos casos hemos resuelto...

327
00:19:22,358 --> 00:19:23,880
con cerveza y mala comida china?

328
00:19:26,415 --> 00:19:27,466
Oh, lo pillo.

329
00:19:27,607 --> 00:19:29,776
Estás comiendo chino
con alguien más, ¿no es así?

330
00:19:30,997 --> 00:19:32,076
¡Oh!, Es Dave, ¿No es así?

331
00:19:32,114 --> 00:19:34,790
Sí, es el viejo Dave.
Me has descubierto.

332
00:19:37,546 --> 00:19:38,703
Dios, echo de menos ésto.

333
00:19:39,717 --> 00:19:41,473
¿Has pensado alguna vez
sobre volver al cuerpo?

334
00:19:42,806 --> 00:19:45,024
Sí, claro, tan pronto
como pase un milagro...

335
00:19:45,033 --> 00:19:46,808
y alguien me devuelva mis ojos.

336
00:19:46,826 --> 00:19:49,194
Oh, vamos, Vick.
Puede mejorar. Lo sabes.

337
00:19:49,195 --> 00:19:50,235
Dicen que...

338
00:19:50,236 --> 00:19:52,941
... megadosis de vitamina A y E
pueden marcar la diferencia.

339
00:19:53,457 --> 00:19:54,640
No, en serio. Puede...

340
00:19:54,921 --> 00:19:56,358
... aumentar tu campo visual,

341
00:19:56,386 --> 00:19:58,292
ayudar con la adaptación
a la oscuridad, ¿Verdad?

342
00:19:58,461 --> 00:20:00,179
Suena como si recitaras esta mierda.

343
00:20:00,489 --> 00:20:01,496
He googleado.

344
00:20:01,712 --> 00:20:02,716
¿Has googleado?

345
00:20:02,876 --> 00:20:04,219
Sí, quería saber. ¿Por qué?

346
00:20:04,247 --> 00:20:05,965
¿Todo lo mejor para
compadecerte, querido mío?

347
00:20:06,394 --> 00:20:08,295
¿Ves ahora?, ese es tu problema.

348
00:20:08,296 --> 00:20:10,050
Nuna has sabido
la diferencia entre compasión

349
00:20:10,051 --> 00:20:11,664
y que alguien en realidad se preocupe por tí.

350
00:20:11,695 --> 00:20:12,713
Oh, ¿es eso lo que esto es?

351
00:20:12,725 --> 00:20:15,413
Sí, y si no estuvieras tan puñeteramente
cabreada todo el tiempo lo sabrías.

352
00:20:15,414 --> 00:20:17,197
¿Así que también
tengo problemas de rabia?

353
00:20:17,198 --> 00:20:20,050
Todo lo que estoy diciendo es que nunca tendrías
que haber dejado el cuerpo, ¿de acuerdo?

354
00:20:20,051 --> 00:20:22,565
Con algunas simples adaptaciones podrías
vivir una vida perfectamente normal.

355
00:20:22,566 --> 00:20:23,571
¡La tengo!

356
00:20:23,613 --> 00:20:25,831
¿De acuerdo? Y una de esas "adaptaciones",

357
00:20:25,894 --> 00:20:28,421
habría significado estar en un escritório
para el resto de mi carrera,

358
00:20:28,422 --> 00:20:29,677
viendo detectives de tercera...

359
00:20:29,678 --> 00:20:31,336
hurgando a su manera
por los casos de homicidio.

360
00:20:31,337 --> 00:20:32,932
¿Se supone que debo ofenderme
por ese comentario? ¿Qué es eso?

361
00:20:32,933 --> 00:20:34,979
¿Sabes qué?
Puedes tomártelo como quieras.

362
00:20:34,980 --> 00:20:36,001
Has empezado tú.

363
00:20:37,509 --> 00:20:38,514
Está bien.

364
00:20:39,498 --> 00:20:41,669
Mejor que hacer que esta tarde se descarrile,

365
00:20:41,687 --> 00:20:43,274
haré un trato contigo, ¿De acuerdo?

366
00:20:44,157 --> 00:20:47,049
Me dices porqué estás fisgoneando
en esto y compartiré algo,

367
00:20:47,434 --> 00:20:49,340
algo, de lo que sé.

368
00:20:52,170 --> 00:20:53,175
Muy bien.

369
00:20:55,062 --> 00:20:56,423
Sin embargo,
muéstrame lo tuyo primero.

370
00:20:57,644 --> 00:20:59,451
Siempre ha sido de este modo contigo, ¿no?

371
00:21:00,780 --> 00:21:02,162
Vale. Muy bien.

372
00:21:06,095 --> 00:21:08,630
Imagino que por la forma en que Reddick
fue apaleado antes de ser asesinado,

373
00:21:08,633 --> 00:21:10,219
que el asesino estaba colocado de algo.

374
00:21:10,252 --> 00:21:11,550
Sí, tal vez Cristal,  Fenciclidina.

375
00:21:11,551 --> 00:21:13,441
Eso lo daría esa clase de energía loca.

376
00:21:13,442 --> 00:21:16,009
Exáctamente. Las heridas,
podrían haber sido causadas por un

377
00:21:16,178 --> 00:21:18,028
guante con cuchillas o cuchillos.

378
00:21:18,037 --> 00:21:19,474
- ¿Como Freddy Kruger?
- Sí.

379
00:21:19,558 --> 00:21:21,503
- Algo parecido.
- ¿Qué hay sobre la sangre?

380
00:21:21,572 --> 00:21:23,360
Bueno, podría ser un ritual, ¿sabes?

381
00:21:23,510 --> 00:21:25,088
Oh, de ocultismo, tal vez.

382
00:21:25,238 --> 00:21:26,309
Sí. Podría ser.

383
00:21:26,534 --> 00:21:27,813
¿Por qué?, ¿Tienes una teoría mejor?

384
00:21:29,482 --> 00:21:31,794
Bien, hum... mi cliente

385
00:21:31,869 --> 00:21:33,399
es la novia de Ian Reddick.

386
00:21:34,395 --> 00:21:36,489
Ella cree que lo ha matado un vampiro.

387
00:21:40,361 --> 00:21:41,366
Un vampiro.

388
00:21:42,596 --> 00:21:44,432
Vamos, Vick,
hacerlo privado no es excusa

389
00:21:44,433 --> 00:21:46,774
para coger dinero de alguien
que no está en su sano juicio.

390
00:21:46,775 --> 00:21:47,864
Escucha,

391
00:21:47,865 --> 00:21:50,212
por lo que he visto, esta es
tan buena teoría como cualquiera.

392
00:21:50,428 --> 00:21:52,550
¿De acuerdo? Había algo en el asesino.

393
00:21:52,551 --> 00:21:55,330
El modo de moverse.
Su fuerza, ¿Sabes?, es decir

394
00:21:55,527 --> 00:21:58,560
¿Qué hay del hecho de que sacó
hasta la última gota de sangre?

395
00:21:58,661 --> 00:22:00,875
- Vamos.
- Quizá tenía algo con él.

396
00:22:00,876 --> 00:22:02,055
- No lo sé.
- ¿Como qué?

397
00:22:02,056 --> 00:22:03,828
¿Una máquina chupasangre portátil?

398
00:22:03,907 --> 00:22:06,419
Mike, volví al rincón
donde el asesino desapareció

399
00:22:06,420 --> 00:22:07,504
y encontré sangre

400
00:22:07,710 --> 00:22:09,992
a cuatro centrímetros
de una grieta en la pared.

401
00:22:10,012 --> 00:22:12,199
Oh, bien, eso es una mierda
de ruta de escape.

402
00:22:12,200 --> 00:22:14,709
Quiero decir, Vicki vamos. Estás hablando
sobre asesinatos de la vida real

403
00:22:14,737 --> 00:22:16,761
que son cometidos por algún personaje
salido de una película de monstruos.

404
00:22:16,762 --> 00:22:18,255
Es ridículo.
¿Qué estás haciendo?

405
00:22:18,256 --> 00:22:19,452
¿Por qué estás...

406
00:22:19,578 --> 00:22:20,587
¿Sabes qué?

407
00:22:22,751 --> 00:22:23,814
Lo siento.

408
00:22:23,851 --> 00:22:25,795
Sabes, he estado a punto de
romperte la cabeza por algo

409
00:22:25,796 --> 00:22:27,805
que ni siquiera creo.
Esto es de locos.

410
00:22:28,172 --> 00:22:29,420
Bueno, quizás se me va la cabeza.

411
00:22:30,078 --> 00:22:31,873
Toma, cómete tu galleta de la fortuna.

412
00:22:32,662 --> 00:22:33,751
Tiene algo de vitamina A.

413
00:22:35,789 --> 00:22:37,968
- Buena parada.
- Evidentemente necesito más cerveza.

414
00:22:42,327 --> 00:22:44,721
Sí, acabo de salir
de una reunión con Cindy y Rob.

415
00:22:44,871 --> 00:22:47,106
La cadena está gritando por
la violencia en el programa.

416
00:22:47,547 --> 00:22:49,322
Bueno, le he dicho
que esto no son los años 50.

417
00:22:49,323 --> 00:22:51,885
Hay más violencia
en la guardería de tus niños.

418
00:22:52,003 --> 00:22:53,827
Bien, han empezado
con eso de la gallina y el huevo,

419
00:22:53,828 --> 00:22:55,388
y ahí es donde he perdido.

420
00:23:11,362 --> 00:23:12,442
¿Gerry?

421
00:23:12,902 --> 00:23:13,907
Hum... no.

422
00:23:14,564 --> 00:23:15,775
No, no era nada.

423
00:23:16,278 --> 00:23:17,297
¿Dónde estaba?

424
00:23:17,306 --> 00:23:20,057
Sí, así que dije, ¿Sabes?,
es sólo un programa de televisión.

425
00:23:20,622 --> 00:23:22,988
¿Qué importa un pésimo asesinato
más en un acto de cierre?

426
00:23:24,687 --> 00:23:25,692
Perdona amor...

427
00:23:25,833 --> 00:23:27,730
acabas de ser cancelada.

428
00:23:33,589 --> 00:23:34,669
Bueno, ha sido divertido.

429
00:23:35,410 --> 00:23:36,875
Más o menos como en
los viejos tiempos, ¿eh?

430
00:23:37,279 --> 00:23:38,612
¿La conversación o la pelea?

431
00:23:39,382 --> 00:23:41,157
En realidad estaba pensando en ambas.

432
00:23:42,457 --> 00:23:43,461
Adiós.

433
00:23:55,469 --> 00:23:57,657
Todavía tengo algún trabajo que hacer.

434
00:23:57,704 --> 00:23:59,638
Son las diez en punto.

435
00:24:01,651 --> 00:24:03,726
Tengo que comprobar en
el bar donde trabajaba Ian.

436
00:24:03,745 --> 00:24:05,377
Vicki, ya he comprobado ese bar.

437
00:24:05,378 --> 00:24:07,022
Es un callejón sin salida, ¿De acuerdo?

438
00:24:07,435 --> 00:24:09,332
Bueno, quizá necesite
un investigador mejor.

439
00:24:11,997 --> 00:24:13,462
¡Justo como en los viejos tiempos!

440
00:24:27,882 --> 00:24:29,816
Finalmente la ciudad
es de nivel mundial, ¿eh?

441
00:24:30,842 --> 00:24:32,523
- ¿Qué?
- El vampiro.

442
00:24:33,030 --> 00:24:34,635
Quiero decir, siempre
te los imaginas como,

443
00:24:34,663 --> 00:24:36,307
Nueva Orleans o Londres.

444
00:24:36,424 --> 00:24:37,513
Ahora tenemos el nuestro propio.

445
00:24:37,607 --> 00:24:39,523
¿Quién sabe?
Pueden haber estado aquí siempre.

446
00:24:39,579 --> 00:24:41,147
Oh, la gente lo habría sabido.

447
00:24:41,354 --> 00:24:43,778
Es decir, horrorosos chupasangres
corriendo por ahí

448
00:24:43,779 --> 00:24:45,158
causarían un tipo de impresión.

449
00:24:45,440 --> 00:24:46,529
Podrían hacerlo.

450
00:24:47,205 --> 00:24:48,756
Conocía a ese chico, Ian,

451
00:24:48,963 --> 00:24:49,986
el que fue asesinado.

452
00:24:50,878 --> 00:24:52,136
Vivía al otro lado de la calle.

453
00:24:52,268 --> 00:24:54,249
- ¿De verdad?
- Trabajaba en el Club Nervosa.

454
00:24:54,450 --> 00:24:55,512
Buen chico.

455
00:24:55,718 --> 00:24:58,084
Solía dejar entrar a la gente
en el servicio de negocios gratis.

456
00:24:58,838 --> 00:25:00,243
En algún momento
tendré que comprobarlo.

457
00:25:00,281 --> 00:25:01,558
Necesitas a alguien con quien ir,

458
00:25:02,151 --> 00:25:03,222
salgo a las diez.

459
00:25:04,781 --> 00:25:06,762
Me alegra haberte causado
ese tipo de impresión.

460
00:26:15,237 --> 00:26:16,307
Eres nueva aquí.

461
00:26:16,375 --> 00:26:17,680
No nueva hasta ese punto.

462
00:26:19,286 --> 00:26:21,727
¿Qué estás haciendo aquí?

463
00:26:26,367 --> 00:26:29,362
Quieres quitar esa mano de mi brazo
antes de que te rompa la muñeca.

464
00:26:44,820 --> 00:26:46,474
Necesito saber sobre Ian Reddick.

465
00:26:46,730 --> 00:26:48,736
¿De qué crees que
ha estado hablando la gente?

466
00:26:48,737 --> 00:26:50,888
Anoche fue una noche
perfectamente normal.

467
00:26:51,245 --> 00:26:53,669
No acabas siendo asesinado en
una noche perfectamente normal.

468
00:26:53,688 --> 00:26:54,937
Créeme en eso.

469
00:26:55,631 --> 00:26:57,151
Tuvo un problema
con un par de tíos,

470
00:26:57,152 --> 00:26:59,124
- tuvo que echarlos.
- ¿Qué tíos?

471
00:27:00,251 --> 00:27:01,660
Están aquí todas las noches.

472
00:27:03,708 --> 00:27:04,713
Gracias.

473
00:27:11,736 --> 00:27:12,854
Buenas tardes, caballeros.

474
00:27:13,023 --> 00:27:14,037
Estamos ocupados.

475
00:27:18,140 --> 00:27:19,755
Me gustaría hacerles algunas preguntas.

476
00:27:21,261 --> 00:27:22,369
¿Por qué no lo dices entonces?

477
00:27:23,317 --> 00:27:24,529
Me encanta encontrar gente nueva.

478
00:27:26,848 --> 00:27:28,256
Pasa a nuestra oficina.

479
00:27:48,061 --> 00:27:49,395
Oye, ¿Puedo hablar contigo un minuto?

480
00:27:52,626 --> 00:27:53,631
¿Discúlpame?

481
00:28:01,659 --> 00:28:02,716
Así está mejor.

482
00:28:02,815 --> 00:28:03,951
¿Entonces, qué quieres saber?

483
00:28:03,952 --> 00:28:05,492
Dicen que el camarero
que asesinaron la otra noche...

484
00:28:05,493 --> 00:28:06,797
tuvo un problema
con vosotros, chicos.

485
00:28:07,060 --> 00:28:08,731
Esa es una pregunta mucho más cara.

486
00:28:12,671 --> 00:28:15,206
Decía que estabamos molestando
a las chicas, consiguió echarnos.

487
00:28:15,426 --> 00:28:17,112
Eso pudo hacer que alguna
gente se enfadara con él.

488
00:28:17,113 --> 00:28:18,145
Sí, intenta cabrear.

489
00:28:18,305 --> 00:28:19,376
Pero no lo matasteis.

490
00:28:20,052 --> 00:28:21,059
Sois desagradables,

491
00:28:21,378 --> 00:28:23,929
pero no estais envueltos en
la clase de maldad que lo mató.

492
00:28:25,622 --> 00:28:27,364
¿Cómo sabes qué demonios somos?

493
00:28:28,148 --> 00:28:29,155
Hemos terminado aquí.

494
00:28:31,505 --> 00:28:34,352
¿Sabes?, hemos hablado
mucho para ti, niño bonito.

495
00:28:35,526 --> 00:28:36,906
Creo que merecemos un extra.

496
00:28:36,907 --> 00:28:38,681
Os daré algo que no mereceis,

497
00:28:38,785 --> 00:28:39,799
y es un aviso.

498
00:28:45,296 --> 00:28:46,376
Ian trabajó un turno normal,

499
00:28:46,479 --> 00:28:48,038
cogió su cheque y se dirigió a casa.

500
00:28:48,732 --> 00:28:50,200
¿Es lo mejor que puedes darme?

501
00:28:51,580 --> 00:28:53,729
Había unos tíos aquí
con los que tuvo un problema.

502
00:28:55,561 --> 00:28:57,976
Oye, ¿Esos pirados que Ian
echó fuera, están por aquí esta noche?

503
00:28:58,406 --> 00:28:59,796
Salieron fuera con ese tío.

504
00:29:00,237 --> 00:29:01,336
¿Qué tío?

505
00:29:02,493 --> 00:29:03,855
Pálido, traje negro.

506
00:29:04,859 --> 00:29:06,230
Eso seguro que lo limita.

507
00:29:06,925 --> 00:29:08,465
Chico guapo. Pelo castaño largo.

508
00:29:10,775 --> 00:29:11,932
¿Dónde está "fuera"?

509
00:29:22,482 --> 00:29:23,519
Para.

510
00:29:25,364 --> 00:29:26,936
No quieres salir ahí fuera, preciosa.

511
00:29:26,937 --> 00:29:28,429
Sí, realmente estoy bastante
segura de que quiero.

512
00:29:29,124 --> 00:29:30,927
Ohh... en su lugar tal vez
deberíamos bailar.

513
00:29:35,890 --> 00:29:37,937
Has elegido a la compañera
de baile equivocada.

514
00:29:41,566 --> 00:29:43,375
No recordarás lo que
ha pasado esta noche,

515
00:29:43,384 --> 00:29:46,206
pero recordarás que hay depredadores
más grandes que tú por ahí.

516
00:29:46,539 --> 00:29:48,013
No lo harás de nuevo.

517
00:29:52,856 --> 00:29:53,898
¿Quién te hizo esto?

518
00:29:54,790 --> 00:29:55,799
No lo sé.

519
00:30:21,519 --> 00:30:22,843
¿Está usted bien, señor Fitzroy?

520
00:30:22,890 --> 00:30:24,776
Accidente de cocina.
Haciendo la cena de unos amigos.

521
00:30:24,777 --> 00:30:27,413
Parece estar mal. ¿Quiere que llame a
alguien para que le eche un vistazo?

522
00:30:27,809 --> 00:30:29,557
Lo siento. Estoy muy bien. Gracias.

523
00:30:37,537 --> 00:30:38,946
Mire, si esto dependiera de mí,

524
00:30:39,105 --> 00:30:40,842
no le habría dicho nada a nadie.

525
00:30:41,105 --> 00:30:42,110
Pero mi esposa,

526
00:30:42,157 --> 00:30:44,411
dice que puede ser importante
parar a ese tío.

527
00:30:44,833 --> 00:30:46,328
Sí, bien, cualquier cosa ayuda, ¿no?

528
00:30:46,863 --> 00:30:48,057
¿Entonces dice que vió a alguien?

529
00:30:48,058 --> 00:30:50,290
Amigo, no estoy seguro de lo que ví.
Estaba trabajando en el edificio

530
00:30:50,318 --> 00:30:53,154
de al lado del parque
y ví algo caer del cielo.

531
00:30:53,233 --> 00:30:54,233
¿Qué es algo?

532
00:30:54,234 --> 00:30:56,196
Vale, aquí es donde
empieza a liarse.

533
00:30:56,224 --> 00:30:58,821
Empezó con unos pájaros
o murciélagos, y entonces

534
00:30:58,822 --> 00:31:01,130
cuando estaba cerca del suelo
más o menos se juntaron.

535
00:31:01,144 --> 00:31:03,491
Formaron una especie de figura cuando
cayeron sobre la copa del árbol.

536
00:31:03,500 --> 00:31:05,743
- ¿Sí? ¿Qué clase de figura?
- No lo sé, como un tío.

537
00:31:05,744 --> 00:31:06,749
Como un tío.

538
00:31:06,941 --> 00:31:09,542
Estaba como aleteando. Parecía
que llevara un abrigo largo...

539
00:31:09,692 --> 00:31:11,138
haciendo un ruido con el viento.

540
00:31:11,589 --> 00:31:13,666
¿Vé?, eso es por lo que
no quería decírselo a nadie.

541
00:31:13,711 --> 00:31:14,744
¿Así, qué pasó después?

542
00:31:14,912 --> 00:31:15,945
Justo después de eso

543
00:31:16,396 --> 00:31:18,180
oí los gritos, después
los policías aparecieron.

544
00:31:19,241 --> 00:31:20,901
De acuerdo, bien, gracias.

545
00:31:21,119 --> 00:31:23,269
Gracias por su tiempo.
Ha sido una gran ayuda.

546
00:31:27,200 --> 00:31:28,656
Si esa cosa es un vampiro,

547
00:31:28,909 --> 00:31:29,998
necesitan agua bendita.

548
00:31:30,430 --> 00:31:32,766
- ¿Agua bendita?
- Sí, eso es lo que dice mi mujer.

549
00:31:35,072 --> 00:31:36,996
Eso es lo que dice su mujer,
¿no lo sabes?

550
00:31:52,222 --> 00:31:53,940
- Soy Norman.
- Me alegro por tí.

551
00:31:53,950 --> 00:31:55,809
Eh, este es, hum... mi coche nuevo.

552
00:31:56,354 --> 00:31:58,825
Muy guay, ¿eh?
¿Quieres dar un paseo?

553
00:31:58,994 --> 00:32:00,337
¿Por qué debería querer hacer eso?

554
00:32:01,483 --> 00:32:02,953
Oh, porque lo hice, ¿no?

555
00:32:03,419 --> 00:32:04,931
Conseguí el coche,

556
00:32:05,673 --> 00:32:07,954
conseguí ropas de lujo.

557
00:32:08,893 --> 00:32:09,945
¿En serio?

558
00:32:10,504 --> 00:32:12,991
Vas a dejarme pasar o tendré
que gritar para pedir ayuda.

559
00:32:30,925 --> 00:32:32,371
Como si gritar fuera a ayudar.

560
00:32:47,550 --> 00:32:50,519
¿Adónde fuiste?

561
00:32:50,650 --> 00:32:53,956
¡Menuda conjetura!, pero no creo
que vaya a ningún sitio.

562
00:32:54,031 --> 00:32:55,186
Te sorprenderías.

563
00:32:56,794 --> 00:32:58,174
Ahora, ¿por dónde íbamos?

564
00:32:58,672 --> 00:33:00,831
Sangre, estabamos hablando
sobre la sangre.

565
00:33:01,395 --> 00:33:03,807
Sí, sí, sangre.

566
00:33:03,854 --> 00:33:07,096
Bueno, era sangre.
Y era sangre de Ian Reddick.

567
00:33:07,425 --> 00:33:08,788
Cómo llegó allí no puedo decirlo.

568
00:33:08,789 --> 00:33:10,770
Realmente no hay ninguna
explicación razonable.

569
00:33:12,200 --> 00:33:14,328
Vas a pensar que estoy loca
por mencionar esto,

570
00:33:14,338 --> 00:33:17,953
pero la mujer que me contrató cree
que fue un vampiro quien lo mató.

571
00:33:18,754 --> 00:33:21,002
Bien, eso explicaría
ciertos descubrimientos.

572
00:33:21,421 --> 00:33:24,401
Bueno, había una sustancia en la garganta
de Ian y en la de las otras víctimas

573
00:33:24,410 --> 00:33:25,875
que era algo como saliva.

574
00:33:26,100 --> 00:33:27,266
¿Como saliva?

575
00:33:27,369 --> 00:33:29,125
Sería más precisa si pudiera,

576
00:33:29,135 --> 00:33:31,604
pero no combina con ninguna
especie animal o humana.

577
00:33:31,614 --> 00:33:32,834
Y hay algo más.

578
00:33:33,939 --> 00:33:36,292
He encontrado esto bajo las uñas
de la mujer que asesinaron

579
00:33:36,293 --> 00:33:38,029
en el parking anoche.

580
00:33:38,361 --> 00:33:42,229
En estructura es muy parecido a
las alas de un murciélago pero...

581
00:33:42,246 --> 00:33:44,874
Pero no combina con ninguna
especie animal o humana.

582
00:33:45,644 --> 00:33:46,698
Exactamente.

583
00:33:46,876 --> 00:33:48,050
Intrigante, ¿No es así?

584
00:33:54,822 --> 00:33:57,122
¿Enton... entonces sobre qué
estamos hablando?

585
00:33:57,460 --> 00:33:59,329
¿Tenemos al Conde Drácula

586
00:33:59,545 --> 00:34:01,085
ahí fuera de juerga?

587
00:34:01,817 --> 00:34:03,310
Debemos tener la mente abierta.

588
00:34:03,830 --> 00:34:06,709
Hay más cosas en el cielo y en la tierra
de las que ni en sueños en el...

589
00:34:06,803 --> 00:34:08,486
manual de entrenamiento de la policía.

590
00:34:10,148 --> 00:34:11,885
Estoy empezando a creerlo.

591
00:34:14,851 --> 00:34:15,930
Ahora...

592
00:34:16,203 --> 00:34:17,837
Mary Baum.

593
00:34:18,015 --> 00:34:20,353
¿Dónde estará Mary Baum escondida?

594
00:34:22,894 --> 00:34:24,485
Ví la forma en que la mirabas, amigo.

595
00:34:25,448 --> 00:34:26,527
Estabas ausente.

596
00:34:26,528 --> 00:34:28,143
No, no, estabas más que ausente.

597
00:34:28,153 --> 00:34:30,452
Ahora estábamos hablando del caso.
¿Cómo coño sacas eso?

598
00:34:30,453 --> 00:34:31,783
Mira amigo, tengo ojos.

599
00:34:31,796 --> 00:34:33,192
Déjame pensar.

600
00:34:33,193 --> 00:34:35,292
La última vez saliste con
todas tus partes intactas.

601
00:34:35,577 --> 00:34:37,081
La próxima vez puede que
no tengas tanta suerte.

602
00:34:37,774 --> 00:34:39,015
¿De quién hablas, Dave?

603
00:34:39,043 --> 00:34:40,921
Tu tercer matrimonio
está en las últimas.

604
00:34:42,001 --> 00:34:43,870
Mi novia tampoco está demasiado contenta.

605
00:34:44,715 --> 00:34:46,810
¿Sabes?, creo que esto
me califica más o menos...

606
00:34:46,811 --> 00:34:48,347
como poseedor de una
cierta cantidad de...

607
00:34:48,661 --> 00:34:50,351
... experiencia, tratando
con mujeres difíciles.

608
00:34:51,121 --> 00:34:52,905
¡Ostras!, pensaba que podría
no estar entre ellas.

609
00:34:54,200 --> 00:34:56,827
¿Ves de que estoy hablando
sobre tratar con mujeres difíciles?

610
00:34:56,828 --> 00:34:59,502
Así que Vicki tiene una personalidad
fuerte. Mike también.

611
00:35:00,482 --> 00:35:01,970
Quizás estén hechos
el uno para el otro.

612
00:35:01,971 --> 00:35:04,489
Sí, como, hum...
la gasolina y una cerilla.

613
00:35:04,982 --> 00:35:07,282
Mi apuesta es,
Acaba golpeado.

614
00:35:08,031 --> 00:35:10,401
Estoy tan encantado de haber sido
parte de esta conversación.

615
00:35:10,402 --> 00:35:11,410
Francamente.

616
00:35:12,073 --> 00:35:13,222
No le escuches, Mike.

617
00:35:13,802 --> 00:35:15,005
Ella se marchó una vez.

618
00:35:15,216 --> 00:35:18,140
Si hay una oportunidad de que
pueda funcionar, tienes que cogerla.

619
00:35:18,162 --> 00:35:21,141
Bueno, te lo agradezco .
Gracias por tu preocupación.

620
00:35:21,803 --> 00:35:23,536
¿Alguien trabaja algo por aquí?

621
00:35:24,310 --> 00:35:26,093
Voy a hablar con...

622
00:35:26,198 --> 00:35:27,207
Hablaremos más tarde.

623
00:35:29,925 --> 00:35:31,731
Tío, alguien debería darle
un dónut a esa chica.

624
00:35:32,283 --> 00:35:34,218
Estás aquí por una razón, ¿verdad?

625
00:35:34,476 --> 00:35:36,787
Acabo de comprobar con la forense.
¿Has leído ese informe?

626
00:35:37,241 --> 00:35:38,789
Ese informe es sólo para mí.

627
00:35:38,983 --> 00:35:40,285
Sin embargo, ¿Qué piensas de eso?

628
00:35:40,286 --> 00:35:42,444
Es decir, el ala de murciélago
que no es de un murciélago.

629
00:35:42,445 --> 00:35:43,781
La saliva

630
00:35:43,782 --> 00:35:46,540
- que no es humana o animal.
- Obviamente es un vampiro, ¿no?

631
00:35:46,552 --> 00:35:48,523
Mira, sólo intento
darle sentido a esto.

632
00:35:48,524 --> 00:35:50,297
Vicki, no voy a empezar
a cazar vampiros.

633
00:35:50,298 --> 00:35:52,043
No necesito que andes por ahí
asustando a la gente, ¿vale?

634
00:35:52,044 --> 00:35:54,430
Los periódicos ya están haciendo
su agosto con esta cosa.

635
00:35:54,941 --> 00:35:56,877
Soy una ciudadana preocupada,
¿de acuerdo?

636
00:35:56,888 --> 00:35:58,336
Estoy intentando ayudar
con una investigación.

637
00:35:58,337 --> 00:35:59,649
Si no quieres mi ayuda...

638
00:36:01,375 --> 00:36:02,559
Mira, me parece guay.

639
00:36:03,882 --> 00:36:04,914
Vickiii...

640
00:36:07,823 --> 00:36:09,477
Genial. Genial.

641
00:36:40,868 --> 00:36:42,518
Finaliza el ritual,
Caminante de la Noche.

642
00:36:42,542 --> 00:36:43,996
El poder será tuyo.

643
00:36:44,266 --> 00:36:45,744
¿Viste algo en el monitor?

644
00:36:46,589 --> 00:36:48,524
Probablemente a alguien
que ha perdido al perro.

645
00:36:52,019 --> 00:36:53,990
Ahí. ¿Ves?

646
00:36:54,800 --> 00:36:55,807
Nada.

647
00:37:01,262 --> 00:37:02,355
Vicki Nelson.

648
00:37:02,366 --> 00:37:03,719
<i>Señorita Nelson, soy Coreen.</i>

649
00:37:03,827 --> 00:37:04,833
Hola Coreen.

650
00:37:04,887 --> 00:37:07,015
¿Ha encontrado ya algo
sobre la muerte de Ian?

651
00:37:07,084 --> 00:37:09,215
¿Sabes?, te dije que esto
llevaría bastante tiempo.

652
00:37:10,007 --> 00:37:11,359
<i>Puede que no tengamos tiempo.</i>

653
00:37:11,370 --> 00:37:13,378
¿Cuánta gente va a matar
ese "no muerto" repulsivo

654
00:37:13,575 --> 00:37:14,595
antes de que alguien lo pare?

655
00:37:18,696 --> 00:37:19,702
Coreen...

656
00:37:20,244 --> 00:37:22,517
De acuerdo, digamos que
esto es algo sobrenatural.

657
00:37:22,528 --> 00:37:24,563
Tú estás por todo eso
del ocultismo, ¿verdad?

658
00:37:24,812 --> 00:37:26,284
Como el ectoplasma en un fantasma.

659
00:37:26,533 --> 00:37:28,253
¿Cuál es el significado
de un pentagrama?

660
00:37:28,837 --> 00:37:29,912
<i>Es un símbolo de poder.</i>

661
00:37:29,913 --> 00:37:31,521
Se utiliza para canalizar
poder en los rituales.

662
00:37:31,522 --> 00:37:33,298
Como, llamar a espíritus,
ese tipo de cosas.

663
00:37:33,468 --> 00:37:34,594
<i>¿Por qué? ¿Qué ha encontrado?</i>

664
00:37:34,595 --> 00:37:35,845
Tal vez nada.

665
00:37:35,846 --> 00:37:37,834
Aunque si encuentro algo, acudiré a tí.

666
00:37:37,835 --> 00:37:39,512
Sabe algo. Dígamelo.

667
00:37:39,728 --> 00:37:42,130
Mira, si encuentro algo te llamaré,
¿De acuerdo? Adiós.

668
00:37:52,823 --> 00:37:54,599
<i>Soy Celucci. Deja un mensaje.</i>

669
00:37:54,653 --> 00:37:57,315
Hola Mike, soy Vicki.
Esto te va a sonar de locos, pero

670
00:37:57,342 --> 00:37:59,744
he trazado las localizaciones
de los tres asesinatos

671
00:38:00,204 --> 00:38:02,660
y forman los tres primeros
puntos de un pentagrama.

672
00:38:03,396 --> 00:38:05,365
Creo que sé dónde
va a ser el cuarto

673
00:38:05,366 --> 00:38:08,017
y creo que va a ser esta noche.
Llámame, por favor.

674
00:38:15,375 --> 00:38:16,944
¿Pensabas que te deseaba?

675
00:38:18,665 --> 00:38:19,781
Estúpida.

676
00:38:20,538 --> 00:38:22,172
Es por ella por la que hago esto.

677
00:39:23,302 --> 00:39:24,871
Pareces perturbado.

678
00:39:25,574 --> 00:39:28,020
- ¿Qué quieres?
- Dime lo que quiero.

679
00:39:30,032 --> 00:39:31,386
¿La chica que comió esto?

680
00:39:32,295 --> 00:39:33,312
Es tuya.

681
00:39:33,874 --> 00:39:35,476
¿De acuerdo?
Te la ofrezco.

682
00:39:35,627 --> 00:39:36,883
Pero hay otra chica.

683
00:39:37,143 --> 00:39:38,571
Su nombre es Coreen.

684
00:39:38,593 --> 00:39:41,038
Trabaja en el pub
de la Universidad. Yo...

685
00:39:41,785 --> 00:39:43,830
... la quiero a ella... para que me ame.

686
00:39:43,927 --> 00:39:44,945
¿Puedes hacer eso?

687
00:39:45,107 --> 00:39:47,196
Robar baratijas es una cosa.

688
00:39:47,683 --> 00:39:49,123
Pero robar un corazón...

689
00:39:50,518 --> 00:39:52,001
... es mucho pedir.

690
00:39:53,212 --> 00:39:54,716
Tienes que entenderlo.

691
00:39:55,127 --> 00:39:57,876
Yo... no tengo el poder del amor.

692
00:39:58,573 --> 00:40:00,748
Para eso necesitas a alguien...

693
00:40:01,321 --> 00:40:03,009
mucho más poderoso que yo.

694
00:40:04,042 --> 00:40:05,611
Genial. Sí, muy bien.

695
00:40:05,612 --> 00:40:07,266
- ¿Cómo lo llamaremos?
- Primero,

696
00:40:07,353 --> 00:40:09,961
déjame acabar de marcar con
sangre la entrada en la ciudad.

697
00:40:10,177 --> 00:40:12,656
Entonces, un sacrificio más,

698
00:40:12,883 --> 00:40:14,290
aquí, en el centro,

699
00:40:14,609 --> 00:40:15,712
y él llegará...

700
00:40:16,161 --> 00:40:19,266
y estará listo y dispuesto para servirte.

701
00:40:20,002 --> 00:40:21,989
No me importa cuánta sangre
más se tenga que derramar.

702
00:40:22,095 --> 00:40:23,437
La quiero a ella.

703
00:40:23,702 --> 00:40:25,087
Est... estoy cansado

704
00:40:25,103 --> 00:40:26,942
de jugar al chico bueno, ¿vale?

705
00:40:27,834 --> 00:40:28,852
Haz que pase.

706
00:40:28,868 --> 00:40:31,151
- La encontrarás en Parkdale.
- Sí, amo.

707
00:40:54,301 --> 00:40:56,758
Eso es por lo que dejé
física en primer lugar.

708
00:40:59,231 --> 00:41:00,562
¡Para ir de compras!

709
00:41:01,590 --> 00:41:02,964
Tienes razón.
Nos vemos mañana.

710
00:41:03,241 --> 00:41:04,258
Adiós.

711
00:41:19,261 --> 00:41:21,565
- Gritaré.
- Lo agradecería si lo hicieras.

712
00:41:40,981 --> 00:41:42,279
No pareces como ellos.

713
00:41:43,318 --> 00:41:44,930
Mi amo te conoce.

714
00:41:45,093 --> 00:41:46,618
¡Viene a por tí!

715
00:42:01,393 --> 00:42:02,809
¡Quieto ahí!

716
00:42:03,442 --> 00:42:05,368
Haz otro movimiento
y perderás ese...

717
00:42:05,369 --> 00:42:06,735
trabajo dental de lujo.

718
00:42:18,439 --> 00:42:19,632
¡Deténgase ahí!

719
00:42:30,466 --> 00:42:34,590
Victoria Nelson,
detective privado... lindo.

720
00:42:46,891 --> 00:42:48,134
¡Hijo de puta!

721
00:42:48,258 --> 00:42:49,873
Calma, calma, calma.

722
00:42:50,145 --> 00:42:53,155
Sólo estaba intentando protegerme.
Quizá demasiado enérgicamente.

723
00:42:53,560 --> 00:42:54,679
¿Tú crees?

724
00:42:55,162 --> 00:42:57,091
No tuve tiempo de coger tus gafas.

725
00:42:57,361 --> 00:42:58,924
Veo que llevas un par adicional.

726
00:43:01,278 --> 00:43:02,513
Gracias.

727
00:43:03,033 --> 00:43:06,178
Ahora, sé que no vas a creerme,
pero no quiero lastimarte.

728
00:43:06,718 --> 00:43:08,628
¿Sí? Tienes una curiosa
manera de demostrarlo.

729
00:43:08,687 --> 00:43:11,542
Yo no era el que amenazaba
con el trabajo dental del otro.

730
00:43:11,909 --> 00:43:13,626
Mi sonrisa es mi mejor rasgo.

731
00:43:13,703 --> 00:43:15,903
Nunca me había encontrado
un asesino en serie presumido.

732
00:43:16,269 --> 00:43:17,620
Yo no he matado a esa mujer.

733
00:43:17,870 --> 00:43:19,201
Estaba intentando pararlo.

734
00:43:21,246 --> 00:43:23,099
¿Y por qué debería creer eso?

735
00:43:23,562 --> 00:43:25,877
Estabas allí.
Deberías haberlo visto.

736
00:43:28,906 --> 00:43:32,186
Ví algo. No sé... qué ví.

737
00:43:34,887 --> 00:43:36,488
El problema con tus ojos...

738
00:43:37,105 --> 00:43:38,591
es más que una mala visión.

739
00:43:38,784 --> 00:43:41,099
Sí, se llama Retinosis Pigmentaria.

740
00:43:41,291 --> 00:43:43,780
Es una pérdida progresiva
de la función visual.

741
00:43:44,108 --> 00:43:46,905
Empieza con ceguera nocturna.
Entonces tu visión de tunel...

742
00:43:47,368 --> 00:43:49,587
... te hace sentir como si estuvieras
mirando por una pajita.

743
00:43:49,877 --> 00:43:51,767
Siguiente parada, ceguera, y...

744
00:43:52,057 --> 00:43:53,832
para colmo, soy miope.

745
00:43:54,810 --> 00:43:56,880
La gente con esa condición puede
querer mantenerse alejada...

746
00:43:56,881 --> 00:43:58,327
de vigilancias nocturnas.

747
00:43:58,462 --> 00:44:01,047
Sí, vamos a hablar sobre
mi visión o vas a...

748
00:44:01,221 --> 00:44:03,652
... decirme que se supone que he visto.

749
00:44:07,858 --> 00:44:09,034
Era un demonio.

750
00:44:10,250 --> 00:44:12,198
¿Un demonio? Claro.

751
00:44:13,008 --> 00:44:14,012
¿Por qué no?

752
00:44:14,013 --> 00:44:15,362
Te estás tomando esto
con bastante calma.

753
00:44:15,363 --> 00:44:17,890
Bueno, estaría más preocupada
si realmente lo creyera.

754
00:44:17,948 --> 00:44:19,472
Supongo que yo tampoco lo haría.

755
00:44:20,706 --> 00:44:22,481
Entonces, ¿cómo terminaste allí?

756
00:44:26,358 --> 00:44:28,384
Me has dejado hecha polvo
para hablar de demonios,

757
00:44:28,385 --> 00:44:30,371
y estaba cazando un vampiro.

758
00:44:30,748 --> 00:44:32,079
Sí, lo sé.

759
00:44:32,831 --> 00:44:34,992
Voy a contarte un pequeño
secreto, ¿de acuerdo?

760
00:44:35,088 --> 00:44:36,748
Crees en vampiros.

761
00:44:38,774 --> 00:44:40,279
Soy un vampiro.

762
00:44:47,745 --> 00:44:50,369
- No has intentado matarme.
- ¿Se supone que debo?

763
00:44:50,370 --> 00:44:51,777
¿No es eso lo que hacen los vampiros?

764
00:44:51,778 --> 00:44:53,845
A menos por supuesto, que
también creas que el ajo y

765
00:44:53,846 --> 00:44:55,540
las cruces de plata pueden herirles.

766
00:44:55,848 --> 00:44:58,819
Llámame anticuado pero,
soy muy religioso.

767
00:44:59,476 --> 00:45:02,987
De acuerdo, dices que eres...
... un vampiro, ¿señor...?

768
00:45:03,122 --> 00:45:04,878
Henry Fitzroy.

769
00:45:05,630 --> 00:45:06,749
Fitzroy.

770
00:45:11,116 --> 00:45:13,283
¿Por qué estarías intentando
parar a otro chupasangre?

771
00:45:13,284 --> 00:45:15,047
Eso es casi cortesía
profesional, ¿No es así?

772
00:45:15,048 --> 00:45:17,289
No podría tener algo como
eso corriendo por la ciudad...

773
00:45:17,290 --> 00:45:18,964
aterrorizando a las masas, ¿no?

774
00:45:19,330 --> 00:45:20,330
Lo siguiente que sabes,

775
00:45:20,331 --> 00:45:22,697
es que los aldeanos están fuera
con sus estacas y sus antorchas.

776
00:45:22,698 --> 00:45:23,699
¿Eso pasa mucho?

777
00:45:23,700 --> 00:45:25,356
- Con bastante frecuencia.
- ¿De verdad?
- De verdad.

778
00:45:25,534 --> 00:45:26,770
He vivido mucho tiempo...

779
00:45:27,432 --> 00:45:28,677
casi 500 años.

780
00:45:29,823 --> 00:45:32,097
Sí, no te echaría de momento más de 450.

781
00:45:32,098 --> 00:45:33,749
Uso mucha crema hidratante.

782
00:45:36,180 --> 00:45:38,908
¿Sabes? es una lástima que
no seas más crédula, Vicki.

783
00:45:57,522 --> 00:45:58,758
Es un buen truco.

784
00:45:58,926 --> 00:46:00,320
No es un truco, Victoria.

785
00:46:01,090 --> 00:46:02,434
Estoy diciendo la verdad.

786
00:46:05,209 --> 00:46:06,850
De eso es de lo que tengo miedo.

787
00:46:14,969 --> 00:46:16,826
Las heridas son exactamente
las mismas pero...

788
00:46:17,527 --> 00:46:19,265
... no ha perdido la misma
cantidad de sangre.

789
00:46:19,266 --> 00:46:21,193
Quien la mató, no tuvo
tiempo de cogerla.

790
00:46:21,280 --> 00:46:22,290
Cierto.

791
00:46:22,337 --> 00:46:24,017
El coche patrulla estuvo
en la escena sobre un...

792
00:46:24,018 --> 00:46:25,498
minuto después de que
escucharan los gritos.

793
00:46:25,499 --> 00:46:26,965
¿Sí? ¿le echaron un vistazo al tío?

794
00:46:26,988 --> 00:46:29,137
Bueno, el agente cree que vió algo...

795
00:46:29,174 --> 00:46:30,596
... antes de encender la luz.

796
00:46:31,448 --> 00:46:33,401
¿Qué me hace pensar
que no me va a gustar esto?

797
00:46:34,299 --> 00:46:35,319
Bueno,

798
00:46:36,018 --> 00:46:38,098
él cree que parecía como
un hombre de negro,

799
00:46:38,718 --> 00:46:39,926
llevando a una mujer.

800
00:46:41,638 --> 00:46:43,029
Hay otra cosa.

801
00:46:44,230 --> 00:46:46,443
- Encontraron esto.
- Maldita sea.

802
00:46:51,798 --> 00:46:53,307
<i>Soy Vicki, deja un mensaje.</i>

803
00:46:53,376 --> 00:46:55,127
Vicki, soy yo.
¿Dónde coño estás?

804
00:46:56,131 --> 00:46:57,515
Llámame tan pronto cojas esto.

805
00:46:57,857 --> 00:46:59,292
¿Por qué me has traído aquí?

806
00:46:59,596 --> 00:47:01,466
Si tuvieras una personalidad
más obediente,

807
00:47:01,467 --> 00:47:03,337
podría haber hecho que
olvidaras lo que viste.

808
00:47:03,735 --> 00:47:06,175
- Pero considerando que eres tan...
- ¿Tenaz?

809
00:47:06,623 --> 00:47:07,899
Prueba con "cabezota".

810
00:47:08,013 --> 00:47:09,618
Tenía dos opciones, podía...

811
00:47:10,030 --> 00:47:11,231
... eliminarte...

812
00:47:11,862 --> 00:47:12,931
... o podía confiar en tí.

813
00:47:14,953 --> 00:47:16,413
La confianza está bien.

814
00:47:16,596 --> 00:47:18,246
Si sintiera que no puedo confiar en tí,

815
00:47:18,390 --> 00:47:20,741
todavía puedo eliminarte antes
de que me hagas algún daño.

816
00:47:20,948 --> 00:47:22,432
Sólo porque tengas
un golpe de suerte,

817
00:47:22,433 --> 00:47:23,886
no significa que sea fácil de matar.

818
00:47:25,689 --> 00:47:27,251
Todo el mundo es fácil de matar.

819
00:47:32,062 --> 00:47:34,401
- ¿Por qué yo?
- Eres un detective privado,

820
00:47:34,661 --> 00:47:37,322
y eres lo suficientemente buena para
encontrarlo al mismo tiempo que yo.

821
00:47:38,376 --> 00:47:40,315
Los demonios cazan de noche, como yo.

822
00:47:40,631 --> 00:47:43,409
Pero si hay un humano que
lo está llamando, y es una opción,

823
00:47:43,619 --> 00:47:45,508
está viviendo su vida de día.

824
00:47:46,779 --> 00:47:48,150
¿Quieres hacerlo en equipo?

825
00:47:49,076 --> 00:47:50,607
Hasta que el demonio pare.

826
00:47:55,343 --> 00:47:56,615
Tengo que pensar en eso.

827
00:47:57,529 --> 00:47:59,455
Ven conmigo mañana por la
noche con tu respuesta.

828
00:48:02,592 --> 00:48:03,619
Y Vicki...

829
00:48:05,370 --> 00:48:07,617
... tal vez sea el único que puede
parar a ese demonio.

830
00:48:08,531 --> 00:48:10,334
Ni siquiera pienses en
desvelar mi secreto.

831
00:48:10,630 --> 00:48:11,815
¿Quién me creería?

832
00:48:58,123 --> 00:49:00,685
¿Debería llamar a la policía,
o simplemente te arrestas tú mismo?

833
00:49:00,686 --> 00:49:02,513
Oye, he estado levantado
toda la noche buscándote.

834
00:49:02,725 --> 00:49:04,095
Dios, suenas como mi madre.

835
00:49:04,597 --> 00:49:05,976
¿Cómo coño has entrado aquí?

836
00:49:05,977 --> 00:49:08,361
Le he enseñado mi placa al Super.
Funciona de maravilla.

837
00:49:08,947 --> 00:49:10,125
¿Vas a usar eso, o qué?

838
00:49:10,161 --> 00:49:11,779
¿Sabes qué? Todavía
no lo he decidido.

839
00:49:14,124 --> 00:49:16,520
Entonces, ¿Por...por qué
estabas buscándome?

840
00:49:17,760 --> 00:49:19,922
Un agente vió que se llevaban
a una mujer de la escena

841
00:49:19,923 --> 00:49:21,383
de un crimen anoche.

842
00:49:22,292 --> 00:49:24,050
Estabas allí.

843
00:49:25,131 --> 00:49:27,103
Estás entrometiéndote
en mi investigación.

844
00:49:27,185 --> 00:49:28,665
También es mi investigación.

845
00:49:28,688 --> 00:49:30,593
No, Vicki, estás deambulando
por ahí medio ciega,

846
00:49:30,594 --> 00:49:32,797
buscando a alguien que ya
ha matado a cuatro personas.

847
00:49:32,798 --> 00:49:34,543
Es una buena manera de
convertirte en la número cinco.

848
00:49:40,323 --> 00:49:41,429
Oh, ¿Sabes qué?

849
00:49:41,720 --> 00:49:42,813
Yo, hum...

850
00:49:43,938 --> 00:49:45,974
Sólo me alegro de que
estés viva, ¿De acuerdo?

851
00:49:46,858 --> 00:49:47,910
Hablaré contigo más tarde.

852
00:50:09,321 --> 00:50:10,585
Dijiste que tenías esto cubierto.

853
00:50:10,703 --> 00:50:13,262
- Estamos en ello, ¿De acuerdo?
- El jefe está encima de mi,

854
00:50:13,339 --> 00:50:15,749
el alcalde encima de él, y los periódicos
encima de todos nosotros.

855
00:50:15,807 --> 00:50:18,367
Está bien, mira. Hemos encontrado
un patrón en los crímenes.

856
00:50:18,582 --> 00:50:20,903
Parece como si hubiera
algún tipo de orden satánico.

857
00:50:20,983 --> 00:50:22,188
Genial. Incluso si lo paramos,

858
00:50:22,189 --> 00:50:24,233
esto va a ser noticia
en los próximos diez años.

859
00:50:24,802 --> 00:50:27,957
Quiero a ese monstruo preso,
y rápido.

860
00:50:28,132 --> 00:50:29,255
¿Hemos acabado?

861
00:50:30,290 --> 00:50:31,722
Una cosa más.

862
00:50:32,725 --> 00:50:34,892
He oído que Vicki Nelson
ha metido la nariz en esto.

863
00:50:36,726 --> 00:50:38,917
No, está trabajando en
una investigación aparte.

864
00:50:39,526 --> 00:50:40,760
Eso no es lo que he oído.

865
00:50:41,242 --> 00:50:43,647
No podemos permitir que esté
en ningúna parte cerca de esto.

866
00:50:43,648 --> 00:50:44,658
Ella es un comodín.

867
00:50:44,659 --> 00:50:47,164
Vicki ha resuelto siempre
cada homicidio que ha llevado.

868
00:50:47,165 --> 00:50:49,062
Seríamos afortunados
de tenerla en esto.

869
00:50:49,695 --> 00:50:51,466
No querrás que peligre tu carrera

870
00:50:51,467 --> 00:50:52,961
con esa afirmación, Celluci.

871
00:51:15,239 --> 00:51:16,781
Supongo que trabajamos juntos.

872
00:51:25,805 --> 00:51:26,975
¿Aficionado a la historia?

873
00:51:27,695 --> 00:51:28,717
Foto familiar.

874
00:51:29,720 --> 00:51:31,422
- Claro.
- Crees que soy un vampiro

875
00:51:31,423 --> 00:51:32,995
¿Pero no crees que tenía un padre?

876
00:51:34,103 --> 00:51:37,037
Y que casualidad que es uno de los
personajes más famosos de la historia.

877
00:51:40,123 --> 00:51:43,287
Pero eso te convertiría en Henry,
Duque de Richmond.

878
00:51:44,695 --> 00:51:46,142
Me sorprendes otra vez.

879
00:51:46,450 --> 00:51:47,878
¿Cómo has sabido eso?

880
00:51:48,457 --> 00:51:50,482
Tengo una especialización
secundaria de historia.

881
00:51:51,563 --> 00:51:54,264
Yo aprendí la mía de forma dura.
He pasado por eso.

882
00:51:55,190 --> 00:51:58,180
¿Cómo has acabado dibujando
libros de cómics?

883
00:51:58,431 --> 00:52:00,283
Novelas gráficas.

884
00:52:00,418 --> 00:52:02,810
Arte y literatura han sido
siempre mis pasiones.

885
00:52:03,177 --> 00:52:06,476
Finalmente encontré un medio donde
puedo realizar completamente ambos.

886
00:52:07,527 --> 00:52:10,247
A esto le llevará algo acostumbrarse.

887
00:52:12,871 --> 00:52:14,183
Está bien, compañero.

888
00:52:14,337 --> 00:52:17,656
¿Por qué no empiezas diciéndome
cómo sabes tanto sobre demonios?

889
00:52:20,549 --> 00:52:22,363
Londres en el 1890.

890
00:52:24,195 --> 00:52:26,510
Se llamaban a sí mismos
el Club Hellfire.

891
00:52:27,127 --> 00:52:29,558
Hombres y mujeres ricos que
hicieron todo lo posible para mitigar

892
00:52:29,559 --> 00:52:31,236
el aburrimiento
de sus vidas mimadas.

893
00:52:31,237 --> 00:52:32,723
<i>Señor Fitzroy,</i>

894
00:52:33,012 --> 00:52:35,211
<i>he oído hablar mucho sobre usted.</i>

895
00:52:35,848 --> 00:52:37,989
El Club les dió el sentido
de que estaban siendo malvados.

896
00:52:37,990 --> 00:52:39,127
No tenían ni idea.

897
00:52:39,243 --> 00:52:40,246
<i>Bienvenido.</i>

898
00:52:40,323 --> 00:52:42,214
Y es cuando el mal,
en el centro de todo,

899
00:52:42,215 --> 00:52:43,526
entró en juego.

900
00:52:49,537 --> 00:52:51,543
O'Mara estaba efectuando un ritual.

901
00:52:52,296 --> 00:52:54,418
No sabía si era real o no.

902
00:52:55,286 --> 00:52:58,141
Sabía que estaba jugando con algo
que era mejor dejar en paz.

903
00:53:04,354 --> 00:53:07,788
<i>- ¿Por qué?
- ¡Exijo tu servicio!</i>

904
00:53:08,019 --> 00:53:11,087
<i>- ¿Qué exiges?
- ¡Vida eterna!</i>

905
00:53:11,507 --> 00:53:13,533
<i>¿Y qué ofreces a cambio?</i>

906
00:53:13,649 --> 00:53:15,694
<i>Sangre y un alma.</i>

907
00:53:15,829 --> 00:53:18,048
<i>¡Un Caminante de la Noche
está entre nosotros!</i>

908
00:53:18,549 --> 00:53:20,999
<i>¡Tómalo y dame su poder!</i>

909
00:53:21,134 --> 00:53:22,523
<i>Oh, sí.</i>

910
00:53:23,160 --> 00:53:26,517
<i>Tendrás tu poder, y yo seré libre.</i>

911
00:53:37,997 --> 00:53:40,004
<i>Acaba el ritual,
Caminante de la Noche.</i>

912
00:53:40,543 --> 00:53:42,800
<i>Utiliza su sangre para atraerme.</i>

913
00:53:43,418 --> 00:53:46,890
<i>El poder será tuyo.
¡Cualquier cosa que quieras!</i>

914
00:53:46,929 --> 00:53:49,707
<i>Todo lo que quiero ahora mismo,
¡Es que te vayas al infierno!</i>

915
00:53:50,343 --> 00:53:52,041
<i>Nos encontraremos de nuevo,
Caminante de la Noche.</i>

916
00:53:54,073 --> 00:53:55,282
Me llevé el Grimorio*
(libro magia negra) [NT]

917
00:53:55,283 --> 00:53:57,713
así ninguno de los seguidores de
O'Mara podría usarlo de nuevo.

918
00:53:58,234 --> 00:54:01,031
Ha sido el olor en una de las escenas
del crímen la que ha delatado,

919
00:54:01,147 --> 00:54:03,173
la peor clase de corrupción imaginable.

920
00:54:03,520 --> 00:54:06,356
Supongo que la demonología no es
para gente con olfato sensible.

921
00:54:06,414 --> 00:54:08,286
Una vez que el demonio los toca,

922
00:54:08,556 --> 00:54:11,122
sus mentes están tan rotas,
que ni siquiera saben la diferencia.

923
00:54:11,218 --> 00:54:14,016
Quien llamó a este demonio
todavía cree que tiene el control.

924
00:54:16,833 --> 00:54:17,857
Bueno,

925
00:54:18,357 --> 00:54:20,402
si este tío no toma las decisiones,

926
00:54:20,575 --> 00:54:21,984
¿qué es lo que quiere el demonio?

927
00:54:21,985 --> 00:54:24,047
Lo que ví anoche era
un demonio menor.

928
00:54:24,163 --> 00:54:25,552
Su trabajo es abrir una puerta

929
00:54:25,553 --> 00:54:27,520
para traer a través de ella a un
demonio mucho más poderoso.

930
00:54:27,829 --> 00:54:29,179
Una vez que el pentagrama
sea completado,

931
00:54:29,180 --> 00:54:31,899
todo lo que queda es un sacrificio
más para abrir la puerta.

932
00:54:32,169 --> 00:54:34,928
- ¿Estás seguro de eso?
- Su maestro es Astaroth,

933
00:54:36,007 --> 00:54:38,670
el mismo demonio con el
que luché hace 100 años.

934
00:54:39,576 --> 00:54:40,579
Genial.

935
00:54:41,120 --> 00:54:45,210
¿Y qué pasará, te ruego me digas,
en la fiesta de llegada de Astaroth?

936
00:54:46,325 --> 00:54:48,197
Es el caos completo.

937
00:54:50,199 --> 00:54:51,415
Entonces, para los que

938
00:54:51,416 --> 00:54:55,601
nos saltamos Demonología 101,
define "Es el caos completo".

939
00:54:55,698 --> 00:54:57,608
Pura maldad desatada en la tierra.

940
00:54:58,302 --> 00:55:01,216
- ¿Cómo qué? ¿Guerras?
- De proporciones bíblicas.

941
00:55:01,389 --> 00:55:04,553
Muerte, pestilencia y desesperación
gobernando por 1000 años.

942
00:55:04,819 --> 00:55:07,424
La mayoría se volveran corruptos y caerán
bajo el dominio de las fuerzas oscuras.

943
00:55:07,425 --> 00:55:10,048
Los que no lo hagan,
morirán horriblemente.

944
00:55:10,414 --> 00:55:13,173
¿Sabes?, no voy pintando todo
de color de rosa para mi beneficio.

945
00:55:13,323 --> 00:55:14,963
Los demonios han escapado en el pasado.

946
00:55:15,214 --> 00:55:17,741
- ¿Por qué no me he enterado de eso?
- Te has enterado de su trabajo.

947
00:55:17,954 --> 00:55:21,747
El tráfico de esclavos, la Peste Negra,
las atrocidades de Stalin en Rusia.

948
00:55:23,343 --> 00:55:25,682
Entonces, si paramos al que
está llamando a los demonios,

949
00:55:25,683 --> 00:55:28,052
- ¿Pararemos al demonio?
- Si lo cogemos a tiempo.

950
00:55:28,147 --> 00:55:30,756
- El truco es encontrarlo.
- ¿Por dónde empezamos?

951
00:55:31,194 --> 00:55:32,595
Bueno, el demonio de anoche

952
00:55:32,596 --> 00:55:34,415
sólo puede ofrecer
bienes materiales.

953
00:55:36,302 --> 00:55:37,344
Bien, podemos simplemente ir

954
00:55:37,421 --> 00:55:39,910
buscando a cada nuevo rico en la ciudad.

955
00:55:39,911 --> 00:55:41,859
Bueno, el demonio no
puede crear los bienes.

956
00:55:41,860 --> 00:55:43,055
Tiene que robárselos,

957
00:55:43,171 --> 00:55:45,640
de algún sitio cerca de donde
tenga que entregárselos.

958
00:55:46,527 --> 00:55:48,129
Bien, supongo que sabemos
lo que tengo que hacer.

959
00:55:48,244 --> 00:55:50,579
- ¿Qué hay de tí?
- Ahora es el momento de echarme una siesta.

960
00:55:53,377 --> 00:55:54,554
Victoria...

961
00:55:55,538 --> 00:55:58,336
Vicki. Victoria era
una reina gorda.

962
00:55:58,374 --> 00:56:00,284
Aunque ella lo llevó bien. Créeme.

963
00:56:01,287 --> 00:56:03,120
Quiero darte las gracias por tu ayuda.

964
00:56:03,274 --> 00:56:05,975
No he encontrado a nadie
como tú en toda una vida.

965
00:56:08,985 --> 00:56:11,454
Bien, con 500 años o no,

966
00:56:11,836 --> 00:56:13,423
tú y yo empezaremos
a dejarnos ver juntos,

967
00:56:13,424 --> 00:56:15,399
la gente dirá que soy
una asaltadora de cunas.

968
00:56:16,717 --> 00:56:19,052
Estoy dispuesto para dar
esa oportunidad si tú lo estás.

969
00:56:22,659 --> 00:56:26,575
Debe ser ese magnetismo vampírico
el que encuentro tan tentador.

970
00:56:27,540 --> 00:56:29,932
Mis poderes de persuasión
no funcionan contigo.

971
00:56:30,685 --> 00:56:32,653
Entonces supongo que es tan solo tú.

972
00:56:36,665 --> 00:56:38,478
Se pasa tu hora de acostarte, ¿no?

973
00:56:52,505 --> 00:56:53,952
¿Entonces has encontrado al vampiro?

974
00:56:54,414 --> 00:56:57,019
¿Sabes qué? Puedo decirte
francamente que no es un vampiro.

975
00:56:57,154 --> 00:56:58,813
Eres tan mala como la policía.

976
00:56:59,083 --> 00:57:02,459
Mira, tiré el I-Ching,
consulté a mi espiritista.

977
00:57:02,764 --> 00:57:04,346
¿Cuántas pruebas más necesitas?

978
00:57:04,385 --> 00:57:06,488
Sé que lo hizo un vampiro.
Y tu también.

979
00:57:06,876 --> 00:57:09,230
Si no me ayudas a demostrarlo,
lo haré por mí misma.

980
00:57:16,907 --> 00:57:19,049
¿Has visto vampiros
últimamente, Coreen?

981
00:57:20,014 --> 00:57:21,557
No tengo tiempo para esto.

982
00:57:21,615 --> 00:57:23,988
Tal vez era un mosquito gigante.

983
00:57:24,209 --> 00:57:26,370
Eh, era su novio,
tío, dale un respiro.

984
00:57:27,296 --> 00:57:29,630
Fue un vampiro, y voy a demostrarlo.

985
00:57:31,598 --> 00:57:32,910
Coreen...

986
00:57:33,566 --> 00:57:35,341
Búscate alguna ayuda.

987
00:57:51,565 --> 00:57:53,552
Estos son los informes de robos
de la última semana.

988
00:57:54,324 --> 00:57:56,852
Hay más en el último par de semanas,
que en todo el mes anterior.

989
00:57:57,275 --> 00:58:00,092
Guarda el material en orden o también
vas a tener algo que archivar.

990
00:58:00,093 --> 00:58:01,424
Es como si nunca me hubiera ido.

991
00:58:01,597 --> 00:58:03,275
Es bueno verte por
aquí otra vez, Vick.

992
00:58:03,276 --> 00:58:04,414
Sí, a tí también.

993
00:58:12,303 --> 00:58:14,136
¿Todavía buscando a tu vampiro?

994
00:58:14,850 --> 00:58:16,181
No a un vampiro.

995
00:58:16,333 --> 00:58:18,050
Sin duda no es un vampiro.

996
00:58:18,339 --> 00:58:19,805
¿Desde cuando?

997
00:58:20,172 --> 00:58:21,715
Sólo estaba de cachondeo contigo.

998
00:58:21,716 --> 00:58:23,375
Vamos, ¿quién cree en vampiros?

999
00:58:23,432 --> 00:58:26,153
Bueno, ayer estuviste
arrollándome sobre eso, ¿no?

1000
00:58:27,195 --> 00:58:28,835
Mike, estás perdiendo práctica.

1001
00:58:28,912 --> 00:58:31,304
¿Ya no sabes siquiera cuando
estoy jugando contigo?

1002
00:58:33,137 --> 00:58:34,468
Entonces, ¿Qué es eso?

1003
00:58:34,565 --> 00:58:37,054
Ah... me he retirado del homicidio. He...

1004
00:58:37,055 --> 00:58:39,774
... conseguido seguir la pista de un
Mercedes robado para un garante.

1005
00:58:40,195 --> 00:58:41,201
¿En serio?

1006
00:58:43,110 --> 00:58:46,544
Vicki Nelson retirándose
de un caso, ¿Solo eso?

1007
00:58:46,776 --> 00:58:49,805
Sip. Otros clientes que
pagan esperan servicio.

1008
00:58:49,922 --> 00:58:51,060
Bueno...

1009
00:58:51,735 --> 00:58:52,912
... entonces buena suerte.

1010
00:58:54,108 --> 00:58:55,150
Gracias.

1011
00:58:56,366 --> 00:58:57,388
Bonita corbata.

1012
00:59:07,054 --> 00:59:09,408
¡Mira, si no consigues
la sangre que necesitas,

1013
00:59:09,409 --> 00:59:10,700
es tu problema!

1014
00:59:14,482 --> 00:59:16,142
¡Se supone que eres muy poderoso!

1015
00:59:16,817 --> 00:59:18,245
Dejaste que te parara.

1016
00:59:18,765 --> 00:59:20,540
Circunstancias imprevistas.

1017
00:59:20,656 --> 00:59:23,279
No pasará otra vez. No cuando
llegue el que viene detrás de mí.

1018
00:59:23,280 --> 00:59:25,065
¿Y estás seguro de que me servirá?

1019
00:59:26,131 --> 00:59:28,762
Todo deseo, todo capricho,

1020
00:59:29,053 --> 00:59:33,327
todo sueño, todo anhelo.

1021
00:59:34,181 --> 00:59:36,512
Tú eres el amo.

1022
00:59:37,169 --> 00:59:38,765
Eso es verdad.

1023
00:59:40,107 --> 00:59:42,485
Ve, ve corriendo y haz
lo que tengas que hacer.

1024
00:59:42,486 --> 00:59:44,176
¡Sólo quiero que sea mía!

1025
00:59:46,439 --> 00:59:48,632
Tengo indentificados un número de
robos que parecen ser sospechosos.

1026
00:59:48,633 --> 00:59:50,155
Material robado con la habitación cerrada.

1027
00:59:50,156 --> 00:59:52,441
Un Porsche sustraido de un salón
de exposiciones lleno de gente.

1028
00:59:52,442 --> 00:59:55,151
Dinero cogido de la cámara acorazada
de un banco que tenía temporizador.

1029
00:59:55,197 --> 00:59:56,509
Juego de niños para un demonio.

1030
00:59:56,714 --> 00:59:58,619
Todos ellos son alrededor
de la Universidad Annex.

1031
00:59:58,620 --> 01:00:01,249
Hay buenas posibilidades de que nuestro
objetivo esté justo en el centro.

1032
01:00:01,621 --> 01:00:04,300
Es decir, nuestro invocador de demonios
hasta podría ser un estudiante.

1033
01:00:04,323 --> 01:00:05,912
Todavía es un área demasiado grande.

1034
01:00:06,147 --> 01:00:08,992
Bien, a no ser que tengas un GPS
de demonios por aquí en algún sitio,

1035
01:00:08,993 --> 01:00:10,210
es todo lo que tenemos.

1036
01:00:10,938 --> 01:00:12,548
Esperaba no tener que hacer esto.

1037
01:00:12,549 --> 01:00:14,558
¿Qué quieres decir?
¿Tienes realmente un GPS de demonios?

1038
01:00:14,559 --> 01:00:15,602
Siempre he

1039
01:00:15,937 --> 01:00:17,678
evitado el contacto
con las Artes Oscuras.

1040
01:00:18,717 --> 01:00:19,926
Aunque lo que voy a hacer

1041
01:00:19,949 --> 01:00:21,801
no es mucho más que
un truco de salón,

1042
01:00:22,444 --> 01:00:23,858
aún así es repugnante.

1043
01:00:25,255 --> 01:00:26,309
¿Quieres marcharte?

1044
01:00:26,729 --> 01:00:28,504
Siempre estoy preparada
para un buen truco.

1045
01:00:34,422 --> 01:00:35,648
¡Eh!, puedo verte.

1046
01:00:35,725 --> 01:00:37,749
Tío, otro mito de vampiros
que se fastidia.

1047
01:00:37,794 --> 01:00:39,423
Eso no es lo que necesito mostrarte.

1048
01:00:40,032 --> 01:00:41,849
Cogí esto del demonio en el parque.

1049
01:00:42,484 --> 01:00:43,984
Este es el que buscamos.

1050
01:00:45,998 --> 01:00:48,056
Necesitamos saber dónde
atacará después.

1051
01:00:53,842 --> 01:00:54,871
Sé donde está eso.

1052
01:00:54,902 --> 01:00:57,495
Parece un parque de la ciudad.
Podría haber 20 sitios como ese.

1053
01:00:57,615 --> 01:00:59,361
Los demonios no son
los únicos que cazan

1054
01:00:59,362 --> 01:01:00,829
en sitios solitarios por la noche.

1055
01:01:01,269 --> 01:01:02,501
Conozco esta ciudad.

1056
01:01:03,154 --> 01:01:04,300
Está por el parque Queen.

1057
01:01:05,364 --> 01:01:06,382
Muy bien, entonces vamos.

1058
01:01:10,142 --> 01:01:11,548
Qué lastima que ese hechizo no nos dijo

1059
01:01:11,549 --> 01:01:12,897
cuando iba a atacar.

1060
01:01:13,150 --> 01:01:14,156
No perderá el tiempo.

1061
01:01:14,157 --> 01:01:15,971
Hará su último sacrificio esta noche.

1062
01:01:18,531 --> 01:01:19,709
Te encanta, ¿No?

1063
01:01:20,427 --> 01:01:21,434
La noche.

1064
01:01:21,948 --> 01:01:23,834
Todo esto.

1065
01:01:24,051 --> 01:01:25,078
Es lo que soy.

1066
01:01:25,498 --> 01:01:27,233
Es lo que he sido por mucho tiempo.

1067
01:01:29,308 --> 01:01:30,701
De lo que hablando,

1068
01:01:31,151 --> 01:01:32,780
¿Exáctamente cómo uno...

1069
01:01:33,348 --> 01:01:34,687
... se convierte en un vampiro?

1070
01:01:35,200 --> 01:01:36,968
Vacaciones en Transilvania.

1071
01:01:37,321 --> 01:01:39,142
Vamos, lo digo en serio.

1072
01:01:41,007 --> 01:01:43,450
Fue una mujer, Christina.

1073
01:01:44,329 --> 01:01:45,893
Nos conocimos en la
corte de mi padre.

1074
01:01:46,737 --> 01:01:48,333
Ella sólo estaba allí durante las noches

1075
01:01:48,334 --> 01:01:50,512
y no me dejaba verla durante el día.

1076
01:01:52,944 --> 01:01:54,604
Se supone que quieres tanto a alguien

1077
01:01:54,605 --> 01:01:56,400
que cierras tu mente racional.

1078
01:01:57,270 --> 01:01:59,426
Sí, estoy familiarizada con el fenómeno.

1079
01:02:01,289 --> 01:02:03,325
Entonces ella... ¿Se alimentó de tí?

1080
01:02:03,486 --> 01:02:05,281
Esa es una razón para
tomar un amante mortal.

1081
01:02:06,740 --> 01:02:08,896
¿No te diste cuenta de
las marcas en tu cuello?

1082
01:02:09,567 --> 01:02:11,683
Mi cuello no fue el único
sitio donde puso su boca.

1083
01:02:18,139 --> 01:02:19,371
Entonces, después de un año,

1084
01:02:19,372 --> 01:02:21,259
finalmente me confesó lo que era.

1085
01:02:22,116 --> 01:02:24,112
La gente de la corte había
empezado a sospechar,

1086
01:02:24,397 --> 01:02:25,750
y ella tuvo que seguir adelante.

1087
01:02:27,569 --> 01:02:28,935
Le supliqué que me convirtiera.

1088
01:02:29,310 --> 01:02:31,493
Espera. ¿Quisiste convertirte
en vampiro?

1089
01:02:32,912 --> 01:02:34,144
Quería ser como ella.

1090
01:02:36,314 --> 01:02:37,384
Quería estar...

1091
01:02:37,385 --> 01:02:38,858
... quería estar con ella, para siempre.

1092
01:02:40,451 --> 01:02:41,576
Para siempre es mucho tiempo.

1093
01:02:44,548 --> 01:02:47,667
Me avisó de que dos vampiros no pueden
compartir los mismos terrenos de caza,

1094
01:02:47,668 --> 01:02:49,155
pero no la creí.

1095
01:02:49,489 --> 01:02:51,444
Le dije que el amor
verdadero prevalecería.

1096
01:02:53,082 --> 01:02:55,452
Bebío mi sangre y yo
bebí  la suya. Morí, y...

1097
01:02:55,975 --> 01:02:57,167
... volví de la muerte.

1098
01:02:59,217 --> 01:03:00,766
Me mostró los caminos de la noche.

1099
01:03:02,137 --> 01:03:04,065
Hacíamos el amor como
si estuvieramos ardiendo.

1100
01:03:05,592 --> 01:03:07,333
Deberías trabajar en reclutamiento.

1101
01:03:08,886 --> 01:03:10,547
Entonces, poco después de un año,

1102
01:03:12,112 --> 01:03:14,060
estaba alimentándome de una mujer
que conocí en una taberna.

1103
01:03:14,061 --> 01:03:15,434
Christina apareció allí de repente,

1104
01:03:16,644 --> 01:03:18,181
enfadada, despiadada.

1105
01:03:18,984 --> 01:03:19,995
Celosa.

1106
01:03:20,547 --> 01:03:22,899
Ese era el instinto territorial
del que me había avisado.

1107
01:03:23,647 --> 01:03:25,673
Casi nos matamos el uno al otro,
entonces se marchó.

1108
01:03:27,062 --> 01:03:28,985
- Lo siento.
- Debería haberla escuchado.

1109
01:03:29,753 --> 01:03:31,646
La habría perdido de todas
maneras, pero aun así...

1110
01:03:32,804 --> 01:03:34,066
¿Nunca la viste de nuevo?

1111
01:03:36,583 --> 01:03:37,824
Si vives lo suficiente,

1112
01:03:38,489 --> 01:03:39,695
todo vuelve de nuevo.

1113
01:03:42,759 --> 01:03:44,448
Necesitaba la sangre de tu amigo.

1114
01:03:44,464 --> 01:03:47,293
Pero nunca he podido rechazar
una segunda ronda.

1115
01:04:01,785 --> 01:04:03,126
- ¿Estás bien?
- Sí.

1116
01:04:03,166 --> 01:04:04,586
¿Qué coño son esas cosas?

1117
01:04:04,735 --> 01:04:06,650
¿Sabes? En realidad
no lo quieras saber.

1118
01:04:06,855 --> 01:04:09,216
Pero puede que quieras irte de aquí.
¡Ahora! ¡Vamos, vete!

1119
01:04:09,541 --> 01:04:11,521
¿Ves? Somos fuertes.

1120
01:04:11,919 --> 01:04:13,350
Cuando el maestro llegue,

1121
01:04:13,813 --> 01:04:15,141
sufrirás.

1122
01:04:40,391 --> 01:04:42,500
¡Henry! ¿Henry?

1123
01:04:43,443 --> 01:04:45,286
¿Estás bien?
¿Estás bien, verdad?

1124
01:04:47,095 --> 01:04:49,033
Vamos, sólo cúrate,
¿Bien? ¡Sólo cúrate!

1125
01:04:49,562 --> 01:04:50,925
Puedes hacerlo.
Vamos, ¿estás bien?

1126
01:04:53,120 --> 01:04:55,085
Necesito... necesito comer.

1127
01:05:25,472 --> 01:05:26,526
<i>¡Suficiente!</i>

1128
01:05:31,798 --> 01:05:32,848
¡Tengo que irme a casa!

1129
01:05:33,323 --> 01:05:34,358
Necesito irme.

1130
01:05:34,798 --> 01:05:35,835
Llévame a casa.

1131
01:05:42,650 --> 01:05:43,650
¿Señor Fitzroy?

1132
01:05:51,608 --> 01:05:52,740
Vamos...

1133
01:06:15,069 --> 01:06:16,080
¿Estás bien? ¿Qué...?

1134
01:06:27,275 --> 01:06:28,912
Entonces estábamos
patinando por ahí, ¿Vale?

1135
01:06:28,954 --> 01:06:30,625
Volvíamos de hacer un "backside air".
(La tabla queda a la espalda)[NT]

1136
01:06:30,675 --> 01:06:34,018
Y estabamos machacados, es decir
entusiasmados, pero machacados.

1137
01:06:34,170 --> 01:06:36,112
Entonces volvíamos
andando por el parque.

1138
01:06:36,123 --> 01:06:37,141
Y de repente, ¡Bam!

1139
01:06:37,142 --> 01:06:38,543
Esa cosa salta sobre mi tronco, Chad,

1140
01:06:38,544 --> 01:06:40,728
y entonces me aporrea la cabeza como
en un cumpleaños de la costa sur.

1141
01:06:40,909 --> 01:06:42,989
- ¿Qué coño acabas de decir?
- Amigo... ¡en inglés!

1142
01:06:42,990 --> 01:06:45,155
Tio, mira, no sé lo que
era ese tío, ¿vale?

1143
01:06:45,156 --> 01:06:46,541
Era aterrador y fuerte.

1144
01:06:46,813 --> 01:06:49,416
Es decir, compruébalo, siete capas
de madera noble de arce,

1145
01:06:49,780 --> 01:06:51,312
la cortó como si fuera queso.

1146
01:06:51,409 --> 01:06:52,950
¿Y entonces sólo te dejó marchar?

1147
01:06:52,951 --> 01:06:54,505
No, ahí es cuando vino el otro tio.

1148
01:06:54,506 --> 01:06:57,189
Oh sí, otro tío como, ah...
dientes grandes y alas de cuero.

1149
01:06:57,190 --> 01:06:58,123
Ese era sólo un tio.

1150
01:06:58,124 --> 01:07:01,129
Vino a lo Bruce Lee encima de esa cosa,
amigo. Es decir, deberías haberlo visto,

1151
01:07:01,130 --> 01:07:02,379
más rápido de lo que podías ver.

1152
01:07:02,380 --> 01:07:03,489
Hermano, y la chavala, ¡ohhh!

1153
01:07:04,992 --> 01:07:06,755
Espera un minuto.
No me lo digas.

1154
01:07:07,379 --> 01:07:09,951
Gafas, rubia, buena apariencia.

1155
01:07:09,952 --> 01:07:11,011
¡Oh sí, buenorra!

1156
01:07:11,403 --> 01:07:13,563
El primer tío también
la derribó en combate.

1157
01:07:13,886 --> 01:07:15,358
Espera un segundo.
¿Ella está bien?

1158
01:07:15,359 --> 01:07:18,240
No lo sé, amigo. A la primera
oportunidad que ví, me largué.

1159
01:07:18,665 --> 01:07:21,474
Te diré qué. Asegurate de que
este oficial tenga tu información.

1160
01:07:21,475 --> 01:07:23,259
Estaremos en contacto contigo
pronto, ¿de acuerdo?

1161
01:07:23,300 --> 01:07:24,569
Mi tronco, Chad, ¿está...

1162
01:07:24,668 --> 01:07:26,252
Estaremos en contacto contigo, gracias.

1163
01:07:28,087 --> 01:07:30,920
La mejor apuesta para encontrar a ese tío
y el pobre chico es un caso aparte.

1164
01:07:31,537 --> 01:07:34,818
<i>Otro asesinato anoche por
el asesino vampiro de Metro</i>

1165
01:07:34,819 --> 01:07:36,844
<i>lleva al número de victimas
mortales a cinco.</i>

1166
01:07:37,084 --> 01:07:39,395
<i>Algunos detalles estan disponibles
en este momento,</i>

1167
01:07:39,396 --> 01:07:42,162
<i>pero las fuentes sugieren
que, aunque él escapó,</i>

1168
01:07:42,163 --> 01:07:44,597
<i>el asesino puede haber sido
herido en el encuentro.</i>

1169
01:07:44,598 --> 01:07:46,189
<i>Manténganse aquí
en sus noticias locales</i>

1170
01:07:46,190 --> 01:07:49,484
<i>para una cobertura completa de esta historia
en desarrollo y continuaremos trayéndoles...</i>

1171
01:07:49,755 --> 01:07:50,781
Vicki, soy yo.

1172
01:07:50,782 --> 01:07:53,183
Te he dejado mensajes en tu oficina,
en tu casa y tu móvil.

1173
01:07:53,184 --> 01:07:54,564
Llámame tan pronto cojas esto.

1174
01:08:36,399 --> 01:08:37,551
¿Señor Fitzroy?

1175
01:08:44,850 --> 01:08:45,895
¡Oh, mierda!

1176
01:08:54,653 --> 01:08:55,724
¿Puedo ayudarle?

1177
01:08:55,831 --> 01:08:58,309
Oh, estaba sólo... sólo...
estaba sólo comprobando.

1178
01:08:58,310 --> 01:08:59,970
Estaba preocupado
por el señor Fitzroy.

1179
01:09:00,050 --> 01:09:01,925
Oh, eso es tan dulce por su parte.

1180
01:09:02,889 --> 01:09:04,201
Henry está, hum...

1181
01:09:05,192 --> 01:09:06,317
Henry está muy bien.

1182
01:09:07,669 --> 01:09:09,464
Eh, nene, sólo es el portero.

1183
01:09:10,830 --> 01:09:13,361
Henry está un poco... atado, ahora mismo.

1184
01:09:16,414 --> 01:09:17,485
Lo siento, yo...

1185
01:09:17,486 --> 01:09:20,526
... en absoluto, no quería
interrumpir nada...a nadie.

1186
01:09:21,697 --> 01:09:22,835
- Está bien.
- Lo siento.

1187
01:09:22,836 --> 01:09:24,817
Pero, que tenga una buena
noche, ¿De acuerdo?

1188
01:09:24,818 --> 01:09:26,402
- Usted también, gracias.
- Gracias.

1189
01:09:31,867 --> 01:09:33,259
¿Qué soy? ¿Un idiota?

1190
01:09:51,731 --> 01:09:53,150
¿Cuánto tiempo hace que estás despierto?

1191
01:09:53,217 --> 01:09:55,307
- Lo suficiente.
- Sí, bueno...

1192
01:09:56,204 --> 01:09:58,052
... vístete. Tenemos un montón
de trabajo que hacer.

1193
01:09:58,387 --> 01:09:59,512
Eres preciosa.

1194
01:10:00,618 --> 01:10:01,810
Rápido,  señor.

1195
01:10:07,046 --> 01:10:08,869
Entonces supongo que no sería
realmente una sorpresa

1196
01:10:08,870 --> 01:10:10,972
que una profesora de lo oculto
trabaje tan tarde.

1197
01:10:11,320 --> 01:10:13,007
Es un poco halcón nocturno en sí.

1198
01:10:13,316 --> 01:10:15,669
Le he consultado en varios
asuntos durante años.

1199
01:10:16,436 --> 01:10:18,097
¿Sabe lo que eres?

1200
01:10:18,285 --> 01:10:19,503
Es una buena amiga.

1201
01:10:22,784 --> 01:10:23,816
Te he echado de menos.

1202
01:10:25,182 --> 01:10:26,843
Así que esta es tu nueva amiga.

1203
01:10:26,929 --> 01:10:29,420
Hola, Vicki Nelson,
detective privado.

1204
01:10:29,812 --> 01:10:31,596
Estamos trabajando juntos en algo.

1205
01:10:31,698 --> 01:10:32,707
Siento entretenerte tan tarde,

1206
01:10:32,708 --> 01:10:34,631
pero necesitamos algo de información
sobre un estudiante.

1207
01:10:35,316 --> 01:10:37,117
Cualquier cosa, Henry.
Ya lo sabes.

1208
01:10:37,509 --> 01:10:39,079
Creemos que un estudiante
de la universidad

1209
01:10:39,080 --> 01:10:41,131
puede haberse interesado
en demonología.

1210
01:10:42,473 --> 01:10:44,933
Más que interés académico.

1211
01:10:45,833 --> 01:10:47,384
Cada año, hay unos cuantos.

1212
01:10:47,385 --> 01:10:50,143
Juegan a uno de tantos juegos
de Dragones y Mazmorras

1213
01:10:50,762 --> 01:10:54,055
y entonces empiezan a buscar en
sitios donde no es asunto suyo.

1214
01:10:55,051 --> 01:10:56,824
¿Puedes conseguirnos nombres?

1215
01:10:56,960 --> 01:10:58,262
Hum... ¿estudiantes actuales?

1216
01:10:58,263 --> 01:11:00,324
¿Alguno tal vez, de años anteriores?

1217
01:11:00,681 --> 01:11:02,718
Si me das una hora,
podré enviarte un fax

1218
01:11:02,719 --> 01:11:05,029
con siete u ocho nombres
que puede quieras comprobar.

1219
01:11:05,848 --> 01:11:08,555
Muy bien. Aquí está mi tarjeta,
número de fax

1220
01:11:10,941 --> 01:11:14,064
Espero que nadie se meta en
problemas por este asunto.

1221
01:11:14,573 --> 01:11:16,356
- Vicki Nelson.
- Vicki, soy yo.

1222
01:11:16,436 --> 01:11:18,031
Hola, Mike, ¿cómo va?

1223
01:11:18,103 --> 01:11:19,738
<i>Tengo un cuerpo en el parque de skate.</i>

1224
01:11:19,810 --> 01:11:21,044
¿Parque de skate?

1225
01:11:21,902 --> 01:11:23,269
Sí, no, no tengo ni idea.

1226
01:11:23,470 --> 01:11:26,245
<i>Ese chico dice que estabas allí.
¿quieres venir para un reconocimiento?</i>

1227
01:11:26,532 --> 01:11:29,843
Oh...bueno, eso suena como...
como un rato realmente bueno, pero hum...

1228
01:11:30,352 --> 01:11:31,907
En cierto modo estoy ocupada esta noche.

1229
01:11:31,908 --> 01:11:33,649
Vamos, Vicki, habla conmigo.

1230
01:11:34,158 --> 01:11:36,351
Dime qué coño está pasando.
Déjame ayudarte.

1231
01:11:37,219 --> 01:11:40,342
Escucha, tengo una lista de nombres
que tengo que encontrar y hum...

1232
01:11:40,891 --> 01:11:42,741
creo que uno de ellos
podría ser nuestro asesino.

1233
01:11:43,159 --> 01:11:45,505
Muy bien, no me digas.
Uno de ellos es un vampiro.

1234
01:11:45,506 --> 01:11:47,009
<i>Hum... realmente es peor que eso.</i>

1235
01:11:48,750 --> 01:11:50,675
Mike, escucha.
No espero que me creas,

1236
01:11:50,676 --> 01:11:53,725
pero me pediste que te mantuviera al corriente
de esto y eso es lo que estoy haciendo.

1237
01:11:53,726 --> 01:11:55,187
¿Bien? No me estoy volviendo loca.

1238
01:11:56,892 --> 01:11:58,459
Al menos eso creo.

1239
01:11:59,999 --> 01:12:01,312
Muy bien.

1240
01:12:01,920 --> 01:12:03,594
Envíalo por fax y veré qué puedo hacer.

1241
01:12:03,839 --> 01:12:06,179
<i>De acuerdo, te lo agradezco.
Gracias.</i>

1242
01:12:08,606 --> 01:12:10,601
Ese policía, Mike, hay una historia ahí.

1243
01:12:11,096 --> 01:12:13,306
- Una larga y retorcida.
- ¿Todavía te importa él?

1244
01:12:13,882 --> 01:12:16,721
- ¿Curiosidad profesional como escritor?
- Podrías decirlo así.

1245
01:12:17,931 --> 01:12:20,315
Ya no sé lo que hay entre nosotros.

1246
01:12:21,401 --> 01:12:23,503
Hablando profesionalmente,
eso es bastante común.

1247
01:12:28,258 --> 01:12:29,356
Me tengo que ir.

1248
01:12:29,879 --> 01:12:32,156
Si encuentras a nuestro hombre
antes de mañana por la noche,

1249
01:12:32,228 --> 01:12:34,304
no intentes cogerlo tú sola.
Espérame.

1250
01:12:35,327 --> 01:12:37,590
¿Y qué debería decirle?
¿Sólo que...

1251
01:12:37,925 --> 01:12:39,639
... deje de matar por un ratito?

1252
01:12:40,523 --> 01:12:41,702
La valentía...

1253
01:12:43,414 --> 01:12:44,699
... es un rasgo poderosamente

1254
01:12:44,954 --> 01:12:47,659
atractivo en una mujer.
La estupidez no lo es.

1255
01:12:49,052 --> 01:12:50,444
Te llamaré.

1256
01:12:59,858 --> 01:13:02,952
Travis McDonald, calle Edith 30. Entendido.

1257
01:13:03,132 --> 01:13:04,858
¿Sabes qué?
Cuando revises la lista,

1258
01:13:04,872 --> 01:13:08,528
estate atento a alguno que tenga
un lujoso Porsche rojo, ¿De acuerdo?

1259
01:13:10,268 --> 01:13:12,169
"... hacer algo estúpido".
¡Mike, vamos!

1260
01:13:12,170 --> 01:13:13,522
Me conoces mejor que eso.

1261
01:13:14,701 --> 01:13:16,321
De acuerdo, hablamos. Adiós.

1262
01:13:23,916 --> 01:13:25,804
Eres Coreen, ¿verdad?

1263
01:13:26,822 --> 01:13:28,911
Sí, soy, hum... Norman.

1264
01:13:29,238 --> 01:13:32,805
¿Del... pub? ¿Gran propina? ¿Recuerdas?

1265
01:13:33,962 --> 01:13:34,967
Hola, ¿Qué hay?

1266
01:13:35,053 --> 01:13:37,314
Bueno, te oí hablando
con esa gente el otro día

1267
01:13:37,315 --> 01:13:39,128
sobre cómo estabas
buscando a ese vampiro.

1268
01:13:39,129 --> 01:13:40,129
¿Sabes qué?

1269
01:13:40,130 --> 01:13:42,379
Ahora mismo no necesito que 
nadie más se burle de mí.

1270
01:13:42,687 --> 01:13:45,098
No quiero burlarme de tí.
No, no, no, te creo.

1271
01:13:45,205 --> 01:13:47,629
Hay fuerzas sobrenaturales
que entran en juego aquí.

1272
01:13:48,276 --> 01:13:49,307
¿Lo dices en serio?

1273
01:13:50,633 --> 01:13:51,718
Puedo probártelo

1274
01:13:52,566 --> 01:13:54,776
Oye, eres la única persona
que va a creerme, Coreen.

1275
01:13:54,789 --> 01:13:57,159
¿Sabes quién lo mató?
¿Qué pruebas tienes?

1276
01:13:59,227 --> 01:14:01,183
Responderé a todas tus
 preguntas, pero hum...

1277
01:14:02,200 --> 01:14:03,499
no puedo hacerlo aquí.

1278
01:14:04,155 --> 01:14:06,847
Todas las pruebas están en mi casa.
Vamos, vámonos.

1279
01:14:08,378 --> 01:14:09,824
Eh, está guay.

1280
01:14:11,150 --> 01:14:12,637
Si no quieres venir, muy bien.

1281
01:14:12,638 --> 01:14:14,608
Llamé a la policía.
No quisieron escucharme.

1282
01:14:14,616 --> 01:14:16,771
- Pensaba que tú lo entederías.
- Está bien, sólo...

1283
01:14:16,772 --> 01:14:17,996
dame un minuto, ¿Vale?

1284
01:14:19,416 --> 01:14:21,626
<i>Soy Vicki, deja un mensaje
 después de la señal.</i>

1285
01:14:21,921 --> 01:14:23,300
Vicki, soy Coreen.

1286
01:14:23,589 --> 01:14:24,827
Me he encontrado con ese
chico llamado Norman.

1287
01:14:24,828 --> 01:14:27,054
Dice que sabe sobre la muerte
de Ian y  del vampiro.

1288
01:14:27,443 --> 01:14:30,135
Voy a su casa.
Te llamaré si consigo algo.

1289
01:14:38,811 --> 01:14:39,842
¿Estás lista?

1290
01:14:41,744 --> 01:14:42,842
Sabes, Coreen,

1291
01:14:43,030 --> 01:14:45,186
he esperado a alguien
como tú por mucho tiempo.

1292
01:14:46,218 --> 01:14:47,731
Alguien con quien
pudiera hablar de verdad.

1293
01:14:47,732 --> 01:14:49,772
Alguien a quien le importen
 las mismas cosas que a mi,

1294
01:14:49,773 --> 01:14:51,634
como ordenadores viejos,
ferias medievales...

1295
01:14:51,635 --> 01:14:54,112
¿Sabes qué, Norman?
¿Podemos hacer esto rápido?

1296
01:14:54,113 --> 01:14:56,228
Quiero decir, he quedado con alguien.

1297
01:14:58,572 --> 01:14:59,657
No te preocupes.

1298
01:15:05,804 --> 01:15:08,402
Soy el único amigo que
vas a necesitar, Coreen.

1299
01:15:14,402 --> 01:15:15,406
Gracias.

1300
01:15:16,505 --> 01:15:18,673
¿Así que estos son los candidatos
para nuestro asesino en serie?

1301
01:15:19,705 --> 01:15:21,915
La mitad de estos chicos no han 
dejado su habitación este mes.

1302
01:15:21,916 --> 01:15:23,884
Alguien de esta lista
es nuestro chico, Dave.

1303
01:15:24,008 --> 01:15:26,843
Mike, este último niño de mamá
todavía no ha salido del cascarón.

1304
01:15:26,887 --> 01:15:28,213
Y yo conozco a Vicki.

1305
01:15:28,548 --> 01:15:31,574
Si ninguno en esa lista es nuestro chico, 
entonces es un testigo.

1306
01:15:31,861 --> 01:15:33,455
¿Así, quién es el siguiente?

1307
01:15:33,785 --> 01:15:35,084
Nadie me creyó.

1308
01:15:37,078 --> 01:15:39,342
Pero todo está cambiando ahora, ¿no?

1309
01:15:40,304 --> 01:15:42,795
Y pronto, vas a verlo por tí misma.

1310
01:15:42,796 --> 01:15:44,001
¿Ver qué?

1311
01:15:45,408 --> 01:15:46,653
¡El demonio!

1312
01:15:47,108 --> 01:15:48,260
No sólo un demonio.

1313
01:15:48,688 --> 01:15:51,661
Esta vez, voy a llamar
al Señor de los Demonios.

1314
01:15:52,563 --> 01:15:54,604
- ¿Qué vas a hacer?
- Bueno...

1315
01:15:58,005 --> 01:15:59,116
Es un ritual.

1316
01:15:59,973 --> 01:16:02,504
Y sabes cómo es.
Llamas a un demonio,

1317
01:16:02,705 --> 01:16:04,794
alguien va a morir, ¿verdad?

1318
01:16:09,240 --> 01:16:10,633
Tú no.

1319
01:16:11,222 --> 01:16:14,663
Tú no. Coño, Sabes que alguien
de esa gente tenía que morir.

1320
01:16:14,891 --> 01:16:16,377
Estaban al venir.

1321
01:16:16,966 --> 01:16:19,966
Pero cuando elegí a tu novio,
¿Cómo se llamaba?

1322
01:16:21,082 --> 01:16:22,368
- Ian.
- Sí, como sea.

1323
01:16:22,369 --> 01:16:23,979
- ¿Mataste a Ian?
- Bueno,

1324
01:16:24,101 --> 01:16:25,828
lo hice para que
pudieramos estar juntos.

1325
01:16:26,886 --> 01:16:28,586
Lo hice. Lo hice para que 
pudieramos estar juntos.

1326
01:16:28,587 --> 01:16:30,279
Y cuando llame al Señor de los Demonios

1327
01:16:30,506 --> 01:16:31,738
y esté a mi servicio,

1328
01:16:33,654 --> 01:16:34,766
vas a ser mi reina.

1329
01:16:38,144 --> 01:16:39,483
Muy bien.

1330
01:16:42,256 --> 01:16:43,301
¿Preparada?

1331
01:16:50,111 --> 01:16:51,651
Dejemos que empiece el espectáculo.

1332
01:16:57,342 --> 01:16:58,695
<i>Vicki, soy Coreen.</i>

1333
01:16:58,955 --> 01:17:00,235
<i>Me he encontrado con 
ese chico llamado Norman.</i>

1334
01:17:00,236 --> 01:17:02,420
<i>Dice que sabe sobre la muerte
de Ian y del vampiro.</i>

1335
01:17:02,786 --> 01:17:05,532
<i>Voy a su casa.
Te llamaré si consigo algo.</i>

1336
01:17:08,116 --> 01:17:09,405
¡Oh, mierda!

1337
01:17:11,714 --> 01:17:12,769
Henry, soy yo.

1338
01:17:12,770 --> 01:17:15,146
Tengo a nuesto chico.
Se llama Norman Bridewell,

1339
01:17:15,147 --> 01:17:17,923
Avenida Lunnigan 52.
Estoy en camino.

1340
01:17:17,924 --> 01:17:19,522
Ve allá tan pronto te despiertes. 

1341
01:17:21,045 --> 01:17:22,318
Lunnigan 52.

1342
01:17:46,423 --> 01:17:48,264
No te preocupes.
Te voy a sacar de aquí.

1343
01:17:53,286 --> 01:17:55,329
Creo que hemos encontrado
nuestro sacrificio final.

1344
01:18:06,160 --> 01:18:07,164
<i>Henry, soy yo.</i>

1345
01:18:07,165 --> 01:18:09,548
<i>Tengo a nuesto chico.
Se llama Norman Bridewell,</i>

1346
01:18:09,549 --> 01:18:12,237
<i>Avenida Lunnigan 52.
Estoy en camino.</i>

1347
01:18:12,419 --> 01:18:13,989
<i>Ve allá tan pronto te despiertes. </i>

1348
01:18:25,394 --> 01:18:28,163
Ves, necesito otra vida para
 traer al Señor de los Demonios.

1349
01:18:28,164 --> 01:18:31,391
Iba a hacer un pedido a un repartidor 
de pizza, pero tu eres mucho mejor.

1350
01:18:31,392 --> 01:18:33,084
¿Sabes?, ella es como parte de la familia.

1351
01:18:33,085 --> 01:18:35,643
Sí, bueno, la próxima vez,
déjame la lista para la reunión.

1352
01:18:42,452 --> 01:18:44,047
Te llevó bastante tiempo venir.

1353
01:18:44,048 --> 01:18:45,054
Perdona.

1354
01:18:45,294 --> 01:18:47,953
¿Ves? Ni siquiera has podido encontrar
un sacrificio apropiado, así que yo...

1355
01:18:48,115 --> 01:18:49,351
he encontrado el mío.

1356
01:18:51,485 --> 01:18:54,196
El Señor Astaroth estará satisfecho.

1357
01:18:54,197 --> 01:18:55,706
¡No le escuches!
¡Te está utilizando!

1358
01:18:55,852 --> 01:18:57,087
Intenta confundir tu mente.

1359
01:18:57,088 --> 01:18:59,209
¿De qué estás hablando?
Ni siquiera lo conoces.

1360
01:18:59,210 --> 01:19:02,046
Por lo que sabes, es un buen tio.
Míralo, ¿Verdad?

1361
01:19:03,442 --> 01:19:04,738
Muy bien, entonces dime.

1362
01:19:05,175 --> 01:19:06,822
¿Qué tengo que decir para que venga?

1363
01:19:17,694 --> 01:19:19,076
Está aquí...

1364
01:19:30,763 --> 01:19:31,770
<i>Por fin.</i>

1365
01:19:31,839 --> 01:19:32,842
Al final es verdad.

1366
01:19:32,843 --> 01:19:34,256
He estado esperando mucho tiempo.

1367
01:19:34,280 --> 01:19:35,877
<i>¿Eres el que me ha llamado?</i>

1368
01:19:36,740 --> 01:19:38,505
<i>Efectúa el sacrificio rápidamente</i>

1369
01:19:38,506 --> 01:19:40,243
<i>así podré entrar en este plano totalmente,</i>

1370
01:19:40,286 --> 01:19:42,043
<i>y entonces tendrás lo que deseas.</i>

1371
01:19:42,141 --> 01:19:43,838
¡De eso es de lo que
estaba hablando, amigo!

1372
01:19:45,510 --> 01:19:46,590
¡Norman!, ¡Está mintiendo!

1373
01:19:47,011 --> 01:19:48,493
¡No va a darte nada!

1374
01:19:48,494 --> 01:19:50,663
¡Va a matarte!
¡Va a matarnos a todos!

1375
01:19:50,664 --> 01:19:51,733
¡Cállate!

1376
01:19:51,734 --> 01:19:53,671
¿Esto pasa mucho en los sacrificios?

1377
01:19:53,672 --> 01:19:56,247
Porque creo que podría ser 
un poco más cooperativa.

1378
01:20:18,457 --> 01:20:19,847
¡Mátala!

1379
01:20:32,154 --> 01:20:33,309
¡Oh, mierda!

1380
01:20:39,136 --> 01:20:40,692
<i>La eternidad es larga.</i>

1381
01:20:41,881 --> 01:20:43,790
<i>Volveré a por tí.</i>

1382
01:20:53,130 --> 01:20:54,319
Mis manos.

1383
01:21:01,099 --> 01:21:02,221
No se quita.

1384
01:21:03,142 --> 01:21:05,836
No nos podemos preocupar por eso ahora.
Estás bien. Vámonos de aquí.

1385
01:21:05,837 --> 01:21:07,595
Vicki, ¿qué coño acabo de ver?

1386
01:21:07,819 --> 01:21:09,978
En realidad es una larga historia.

1387
01:21:10,128 --> 01:21:12,372
Pero seguro que me alegro de
 no ser la que escriba el informe.

1388
01:21:36,246 --> 01:21:38,171
Vicki, no puedo agradecértelo
 suficientemente.

1389
01:21:38,305 --> 01:21:39,912
No sólo por encontrar
al asesino de Ian,

1390
01:21:40,180 --> 01:21:42,273
sino por demostrarme que
realmente hay vampiros.

1391
01:21:44,639 --> 01:21:46,899
¿Quién ha dicho que
realmente hay vampiros?

1392
01:21:47,535 --> 01:21:49,845
Henry. ¿Lo ví, recuerdas?

1393
01:21:50,354 --> 01:21:52,882
Los ojos, los dientes, todo lo demás.

1394
01:21:53,662 --> 01:21:57,947
Bueno, creo que sería mejor
para todos los interesados si...

1395
01:21:58,466 --> 01:22:00,592
... nunca lo vuelves a mencionar.

1396
01:22:00,910 --> 01:22:03,773
Estoy de acuerdo. Nadie me creería.

1397
01:22:04,174 --> 01:22:07,572
Pero ahora que lo sé, sería 
una gran ayudante para tí.

1398
01:22:08,024 --> 01:22:09,230
¿Qué?

1399
01:22:12,378 --> 01:22:15,241
Mira, no he ido a clase en dos meses,

1400
01:22:15,242 --> 01:22:16,797
así que la escuela no es un problema.

1401
01:22:17,300 --> 01:22:18,572
Puedo ayudarte.

1402
01:22:20,414 --> 01:22:23,109
Además, me ayudará a mantenerme
callada sobre lo que he visto.

1403
01:22:30,130 --> 01:22:31,135
Quinientos a la semana.

1404
01:22:31,136 --> 01:22:33,428
No hay beneficios a no ser 
que cuentes el café malo.

1405
01:22:33,662 --> 01:22:34,672
¡Gracias!

1406
01:22:38,170 --> 01:22:40,631
- Gracias.
- No hagas eso otra vez.

1407
01:23:06,789 --> 01:23:08,637
Quería darte las gracias
por tu ayuda, Vicki.

1408
01:23:09,300 --> 01:23:10,740
Eres una detective magnífica.

1409
01:23:12,196 --> 01:23:14,623
Gracias, aunque ha sido raro

1410
01:23:14,730 --> 01:23:17,408
trabajar contigo. Pero lo he disfrutado.

1411
01:23:17,525 --> 01:23:20,020
Bien. Esto no va a ser nuestro final. 

1412
01:23:20,410 --> 01:23:22,486
- ¿No?
- Me diste tu sangre.

1413
01:23:24,327 --> 01:23:25,750
Ahora eres parte de mí.

1414
01:23:27,709 --> 01:23:31,158
¿Sabes?, siéntete libre de...
... llámame si necesitas...

1415
01:23:31,179 --> 01:23:34,025
... cazar algún demonio, o algo.

1416
01:23:35,097 --> 01:23:36,805
Vicki, hablando de demonios...

1417
01:23:39,283 --> 01:23:40,705
Esto, ¿verdad?

1418
01:23:43,469 --> 01:23:46,365
No sé lo que significan,
si es que significan algo.

1419
01:23:46,851 --> 01:23:48,190
Pero estás preocupado.

1420
01:23:49,127 --> 01:23:52,091
Esto puede hacer que esté de acuerdo
para estar con un demonio.

1421
01:23:52,883 --> 01:23:55,997
Todo lo que sé es que Astaroth
ahora es enemigo de ambos.

1422
01:23:56,316 --> 01:23:58,509
Entonces me pregunto si no sería mejor
 que estuvieramos en contacto.

1423
01:24:03,444 --> 01:24:04,582
Deberías...

1424
01:24:06,156 --> 01:24:07,813
¿Hablando sóla otra vez?

1425
01:24:08,081 --> 01:24:09,437
- Me conoces.
- Sí.

1426
01:24:09,438 --> 01:24:11,379
Sólo estaba disfrutando
del aire de la noche.

1427
01:24:11,815 --> 01:24:14,309
Oh, estás tiritando.
No hace tanto frío.

1428
01:24:15,800 --> 01:24:17,306
Tal vez no es el frío.

1429
01:24:18,713 --> 01:24:20,354
Bien, vamos.

1430
01:24:24,104 --> 01:24:26,833
- ¿Qué pasa con el brazo?
- Perdona, sólo soy yo.

